Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
127.90. Continue its efforts to promote access by persons with disabilities to the labor market by strengthening the system of job reserve for persons with disabilities (Djibouti); 127.90 продолжать свои усилия по содействию выходу инвалидов на рынок труда с помощью укрепления системы резервирования рабочих мест за инвалидами (Джибути);
The Agency's action to promote the peaceful use of nuclear energy was particularly important in view of the growing acceptance of nuclear power as a stable and clean source of energy that could help to mitigate the impact of climate change. Деятельность Агентства по содействию расширению мирного использования ядерной энергии имеет особое значение ввиду растущего признания ядерной энергии в качестве стабильного и чистого источника энергии, который может способствовать смягчению последствий изменения климата.
The cooperation between UNODC and other United Nations agencies to promote human rights has been carried out mainly within the overall framework of promoting and strengthening the rule of law and has focused, in particular, on the protection of human rights in the criminal justice system. Сотрудничество между ЮНОДК и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в деле содействия соблюдению прав человека осуществлялось главным образом в общем контексте деятельности по содействию соблюдению и укреплению правопорядка и было сосредоточено, в частности, на задачах защиты прав человека в системе уголовного правосудия.
The Seminar is an opportunity to look more closely at the current status of energy efficiency and renewable energy policies in participating countries, at the key policy issues linked to reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments, and at the progress achieved recently. Проведение семинара дает возможность более подробно рассмотреть нынешнее состояние политики в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в участвующих странах, основные проблемы политики, связанные с реформами по содействию привлечению инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии, и результаты, достигнутые в последние годы.
During the period under review, BONUCA continued to promote women's rights and women's participation in the country's political life, in compliance with Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) concerning women and peace and security. В отчетный период ОООНПМЦАР продолжало свои усилия по поощрению прав женщин и содействию участию женщин в политической жизни страны, руководствуясь резолюциями 1325 (2000) и 1820 (2008) Совета Безопасности, касающимися женщин, мира и безопасности.
The programme also includes measures for the implementation of the Council of Europe Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society: improving the quality of life of people with disabilities in Europe 2006 - 2015. В эту Программу также включены мероприятия, направленные на выполнение Плана действий Совета Европы по содействию правам и полному участию людей с инвалидностью в обществе: улучшение качества жизни людей в Европе в 2006 - 2015 годах.
Meanwhile efforts to promote cultural cooperation, a matter that falls within the purview of the United Nations Educational, Social and Cultural Organization (UNESCO), have led to progress in human rights education and training and in the fight against racism and all forms of discrimination. Кроме того, меры по содействию культурному сотрудничеству, которое входит в компетенцию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), обусловили прогресс в области образования и подготовки по вопросам прав человека, а также борьбы с расизмом и всеми формами дискриминации.
The Government had taken steps to counter the effects of the global economic and financial crisis and promote social and economic development, focusing on the wider involvement of young people, as well as the development of social and economic projects and education and re-training programmes. Правительство предприняло шаги по противодействию последствиям глобального экономического и финансового кризиса и по содействию социально-экономическому развитию с акцентом на более широком вовлечении молодежи, а также на разработке социально-экономических проектов и программ образования и переподготовки.
In addition to the above, the Government extends financial grants to voluntary organizations to promote national integration and communal harmony through their programmes and confers Communal Harmony Awards through National Foundation of Communal Harmony. Помимо этого, правительство оказывает финансовую поддержку добровольным организациям по содействию национальной интеграции и общинному согласию в рамках осуществляемых ими программ, а также установило премии общинного согласия в рамках Национального фонда общинного согласия.
Parliamentary documentation: report on action to promote effective crime prevention (1); and report on combating the spread of HIV/AIDS in criminal justice pre-trial and correctional facilities (1); Документация для заседающих органов: доклад о мерах по содействию эффективному предупреждению преступности (1); и доклад о борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа в местах предварительного заключения и исправительных учреждениях системы уголовного правосудия (1);
Invites the World Bank to continue to give priority to requests for technical assistance to supplement national and regional efforts to promote the efficient use of existing transit facilities, including the application of information technologies and the simplification of procedures and documents; предлагает Всемирному банку продолжать уделять приоритетное внимание просьбам об оказании технической помощи для дополнения национальных и региональных усилий по содействию эффективному использованию имеющейся транспортной инфраструктуры, включая применение информационных технологий и упрощение процедур и документации;
Perpetrator programmes Increased efforts to promote the de-facto equality of women on the labour market, through among other things provisional special measures under Article 4, Paragraph 1 and application of the principle of "equal pay for equal work"; Следует активизировать усилия по фактическому обеспечению равных возможностей для женщин на рынке труда, в частности посредством использования временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, а также по содействию внедрению принципа равной оплаты за труд равной ценности.
In 2004, CEDAW called upon Germany to intensify its efforts to increase women's de facto equal opportunities in the labour market, and to promote equal pay for work of equal value. В 2004 году КЛДЖ обратился к Германии с призывом активизировать усилия по фактическому обеспечению равных возможностей для женщин на рынке труда, а также по содействию обеспечению равной оплаты за труд равной ценности.
Invites the Peacebuilding Commission to continue to work closely with the Inter-Parliamentary Union in engaging national parliaments in the countries under consideration by the Commission in efforts to promote democratic governance, national dialogue and reconciliation; предлагает Комиссии по миростроительству продолжать тесно сотрудничать с Межпарламентским союзом для вовлечения национальных парламентов в странах, рассматриваемых Комиссией, в усилия по содействию демократическому управлению, национальному диалогу и примирению;
The Inter-American Strategy for the Promotion of Public Participation in Decision-Making for Sustainable Development encourages Signatories to undertake legal and institutional reforms to promote public participation in sustainable development decision-making. В ней содержится призыв к подписавшим ее сторонам осуществлять правовые и институциональные реформы по содействию участию общественности в принятии решений по устойчивому развитию.
At the international level, her delegation welcomed the activities undertaken to promote the development of international law and the implementation of multilateral treaties together with the steps taken to support compliance with international humanitarian law. На международном уровне делегация Колумбии приветствует меры по содействию в разработке международного права и осуществлению многосторонних договоров, а также шаги по обеспечению соблюдения международного гуманитарного права.
The European Union also welcomed the joint undertakings of the Commission on Science and Technology for Development and UNCTAD and looked forward to further efforts to bridge the digital divide and promote access to technology for development. Европейский союз также приветствует совместные начинания Комиссии по науке и технике в целях развития и ЮНКТАД и надеется, что будут предприняты дальнейшие усилия по преодолению «цифровой пропасти» и по содействию доступу к технологиям в целях развития.
The other is the Commission for the Promotion of Family Matters, which was created within the Ministry of Labour and Social Solidarity to mainstream family interests into the political agenda and to promote the intervention of various ministries within the process of development and evaluation of family policy. Другим ведомством является Комиссия по содействию решению вопросов семьи, которая была создана в рамках Министерства труда и общественной солидарности в целях включения интересов семей в политическую повестку дня и поощрения принятия различными министерствами мер в рамках процесса разработки и оценки политики в отношении семьи.
Welcoming the launch of the Alliance of Civilizations initiative, intended to respond to the need for a committed effort by the international community, in order to promote mutual respect and understanding among different cultures and societies, приветствуя инициативу создания «Альянса цивилизаций», предпринятую в связи с необходимостью развертывания международным сообществом последовательных усилий по содействию укреплению взаимного уважения и взаимопонимания между разными культурами и обществами,
CEB should promote the use of the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work and its extension as a framework for country-level joint programming promoting the goals of full and productive employment and decent work and adapting it for use at the regional and global levels as well. КСР следует пропагандировать использование инструментария поощрения обеспечения занятости и достойной работы и добавлений к нему в качестве основы для составления совместных программ на страновом уровне по содействию реализации целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы, а также адаптировать его для использования на региональном и глобальном уровнях.
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы.
Building on the work described above to promote legal assistance, international cooperation and building of institutions for criminal justice, UNODC provides a number of specialized forms of technical assistance to national criminal justice systems, their institutions and actors. Опираясь на вышеописанную работу по содействию оказанию правовой помощи, развитию международного сотрудничества и созданию институтов международного правосудия, ЮНОДК предоставляет национальным системам уголовного правосудия и составляющим их учреждениям и сотрудникам различного рода специальную техническую помощь.
As the United Nations agency specifically mandated to promote the development of manufacturing industries, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focuses its ICT-related development assistance on micro, small and medium-sized enterprises. Являясь учреждением Организации Объединенных Наций, которому конкретно поручено содействовать развитию обрабатывающей промышленности, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) нацеливает свои связанные с ИКТ мероприятия по содействию развитию на микропредприятия и малые и средние предприятия.
At the request of the Secretary-General, the Legal Counsel of the United Nations travelled to Kenya in July 2009 to promote, inter alia, the efforts of the United Nations to assist States in the prosecution of suspected pirates and armed robbers. Юрисконсульт Организации Объединенных Наций выезжал по поручению Генерального секретаря в июле 2009 года в Кению, в частности с целью пропаганды усилий Организации Объединенных Наций по содействию государствам в судебном преследовании лиц, подозреваемых в пиратстве и вооруженном разбое.
By signing this document, JCI expanded Corporate Social Responsibility principles to 200,000 members; setting set forth the largest worldwide effort to promote principles of economic, social and ecological responsibility. Подписав этот документ, МПМ распространила принципы корпоративной социальной ответственности на 200 тыс. своих членов; это крупнейшая инициатива мирового масштаба по содействию повышению экономической, социальной и экологической ответственности.