Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Algeria is convinced that the growing interest shown in this concept in various forums unquestionably lends weight to efforts to promote closer ties between peoples and establish peace and security through dialogue and mutual consultation. Он по-прежнему убежден в том, что растущий интерес, проявляемый к этой концепции на различных форумах, безусловно служит подспорьем для усилий по содействию сближению народов и обеспечению мира и стабильности на основе диалога и согласования действий.
UNHCR therefore worked in many operations to promote vocational training and self-reliance initiatives and to encourage the recognition of the potential of refugees, by giving them opportunities to put their skills and energies to constructive use. Поэтому в рамках многих операций УВКБ проводило работу по содействию профессиональному обучению и осуществлению инициатив по достижению самообеспеченности и поощрению признания потенциала беженцев, путем предоставления им возможности созидательно использовать имеющиеся у них навыки и знания.
In order to implement the relevant elements of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Office must also develop new initiatives to promote regional and subregional counter-terrorism legal cooperation, good practices, legal research and academic legal training. В целях осуществления соответствующих положений Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций Управление также должно разрабатывать новые инициативы по содействию региональному и субрегиональному правовому сотрудничеству в области борьбы с терроризмом, распространению передовых методов, юридическим исследованиям и учебно-правовой подготовке.
The 2005 World Summit adopted an Outcome Document (resolution 60/1), setting out, in a comprehensive and in-depth way, actions that need to be taken by all parties, thus further heightening the political commitment to promote development through cooperation. Всемирный саммит 2005 года принял Заключительный документ (резолюция 60/1), в котором всеобъемлющим и обстоятельным образом сформулированы меры, которые необходимо предпринять всем сторонам для того, чтобы еще более укрепить политическую приверженность содействию развитию через осуществление сотрудничества.
We are willing to enhance exchanges with other countries in dealing with pollution from vessels as part of our efforts to further promote pragmatic cooperation in aspects of finance, transfer of technologies and capacity-building. Мы готовы более активно вести обмен мнениями с другими странами по проблеме загрязнения с судов в рамках наших усилий по дальнейшему содействию прагматическому сотрудничеству в таких областях, как финансы, передача технологий и укрепление потенциала.
If the General Assembly were to debate the question, it would undoubtedly spur the United States Government and Congress to take more decisive steps to promote the decolonization of Puerto Rico. Если Генеральная Ассамблея рассмотрит данный вопрос, то это, вне всяких сомнений, побудит правительство и конгресс Соединенных Штатов предпринять более решительные шаги по содействию деколонизации Пуэрто-Рико.
UNHCR continued to strengthen collaboration and build partnerships in the context of the inter-agency cluster approach adopted in 2005, working with other agencies, States and NGO partners to promote a more predictable, accountable and effective humanitarian response. УВКБ продолжало усиливать взаимодействие и налаживать партнерские связи в контексте межучрежденческого кластерного подхода, принятого в 2005 году, проводя работу с другими учреждениями, государствами и партнерскими НПО по содействию более предсказуемому, подотчетному и эффективному реагированию на гуманитарные потребности.
This collaboration covers a wide gamut of activities, ranging from small arms to weapons of mass destruction, including efforts to promote implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Это сотрудничество ведется по широкому кругу направлений деятельности - от стрелкового оружия до оружия массового уничтожения, включая усилия по содействию осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
Japan appreciated the role that UNODC played in the fields of drugs and crime and welcomed the Office's steps to promote reform and create an "evaluation culture". Япония высоко оценивает ту роль, которую ЮНОДК играет в борьбе с наркотиками и преступностью, и приветствует усилия Управления по содействию проведению реформ и формированию "культуры оценки".
Reporting on measures to promote transparency and accountability in the management of public funds (art. 9, para. 2), the United Republic of Tanzania also noted the establishment of the Public Procurement Regulatory Authority. Сообщив о мерах по содействию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами (пункт 2 статьи 9), Объединенная Республика Танзания также отметила создание органа по регулированию публичных закупок.
Out of 12 reporting parties, 7 indicated the adoption of measures in accordance with the Convention to promote transparency and accountability in the management of public finances (art. 9, para. 2). Семь из двенадцати представивших ответы государств-участников сообщили о принятии в соответствии с Конвенцией мер по содействию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами (пункт 2 статьи 9).
(b) Measures to promote environmental education have not explicitly been translated into legislation, but can be found on the website of the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment (). Ь) Меры по содействию экологическому просвещению не были непосредственно предусмотрены в законодательстве, однако информацию о них можно получить на веб-сайте министерства жилищного строительства, устройства территорий и окружающей среды ().
Mr. Deruffe (France) said that the Strategic Framework was crucial as it reflected a concerted commitment on the part of the international community in support of the efforts of the Burundian Government to consolidate peace and promote sustainable development. Г-н Дерюфф (Франция) говорит, что стратегические рамки имеют важнейшее значение, поскольку они отражают совместные обязательства со стороны международного сообщества в поддержку усилий правительства Бурунди по упрочению мира и содействию устойчивому развитию.
A concerted effort should be made by all political parties and the Government to promote the participation of women candidates and to engage women in civic and voter education. Всем политическим партиям и правительству необходимо предпринять согласованные усилия по содействию участию в выборах кандидатов из числа женщин и привлечению женщин к программам просвещения в области гражданских прав и прав избирателей.
The Government should urgently develop a coherent plan for achieving security in the East, including through the completion of disarmament, demobilization and reintegration, which should be accompanied by efforts to promote national reconciliation, recovery and development in the region. Правительству нужно в срочном порядке разработать последовательный план обеспечения безопасности на востоке страны, в том числе путем завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который должен сопровождаться усилиями по содействию национальному примирению, восстановлению и развитию в этом регионе.
Measures to balance work and family life and those that promote gender equality in all spheres of life are part of this approach. В рамках этого подхода принимаются меры по обеспечению сбалансированного сочетания работы и семейной жизни и меры по содействию равенству мужчин и женщин во всех областях жизни.
The Committee notes with appreciation the measures taken to promote the respect for the views of the child, including through the Children and Youth Parliaments, and the progress made in establishing effective student councils in post-primary schools. Комитет с удовлетворением отмечает меры по содействию уважению мнений ребенка, включая деятельность детских и молодежных парламентов, а также достигнутый прогресс в деле создания в средних школах эффективных советов учащихся.
An observer drew attention to the work of his organization to promote best available techniques and best environmental practices as part of its cleaner production programme, including through various projects supported by the Global Environment Facility and bilateral donors. Один из наблюдателей обратил внимание на проводимую его организацией работу по содействию распространению наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности в качестве составной части ее программы по обеспечению экологически чистого производства, в том числе благодаря реализации различных проектов при содействии Фонда глобальной окружающей среды и двусторонних доноров.
States Parties to those treaties should be encouraged to promote their common objectives with a view to enhancing cooperation among the nuclear-weapon-free zones and to working together with the proponents of other such zones. Государства - участники этих договоров следует поощрять к содействию реализации их общих целей, с тем чтобы укрепить сотрудничество между зонами, свободными от ядерного оружия, и вместе работать с теми, кто выступает за создание других таких зон.
I therefore call on the Government of Liberia to intensify its efforts to promote national and local reconciliation in the interest of sustaining peace and stability in the country. В этой связи я призываю правительство Либерии активизировать усилия по содействию примирению в общенациональном масштабе и на местах в интересах сохранения мира и стабильности в стране.
The Government had taken a number of measures to promote reconciliation, including the establishment of a forum for dialogue, social and economic capacity-building, the dissemination of local values and knowledge and social integration programmes. Правительством был принят ряд мер по содействию примирению, среди которых - учреждение форума для диалога, укрепление потенциала в социально-экономической сфере, более широкое ознакомление с местными ценностями и знаниями и программы социальной интеграции.
The Executive Directorate will help promote the participation of the Committee's Chair in several meetings with a regional counter-terrorism focus that are intended to enhance States' implementation of resolution 1373 (2001), with the assistance of regional or subregional organizations as appropriate. Исполнительный директорат будет оказывать помощь в принятии мер по содействию участию Председателя Комитета в ряде совещаний с упором на региональные аспекты борьбы с терроризмом, преследующих цель повышения эффективности осуществления государствами резолюции 1373 (2001), опираясь, по мере необходимости, на содействие региональных или субрегиональных организаций.
In view of the continuous safety and security challenges, we will continue to support measures to promote nuclear (safety and security) regulatory best practices. С точки зрения сохраняющихся проблем ядерной и физической безопасности мы продолжим поддерживать меры по содействию наилучшей практике регулирования в области ядерной и физической безопасности.
The Government is aware of the challenges and has sought to avoid such scenarios, among other things by giving the Ombud a clear mandate to proactively promote equality and prevent discrimination. Правительство, зная об этих проблемах, приняло меры к тому, чтобы избежать подобных сценариев развития событий, в частности, предоставив омбудсмену четкие полномочия по активному содействию равенству и недопущению дискриминации.
In 2007, with funding from the Danish Government, the Project has initiated a new one-year project to promote the practical inclusion of indigenous peoples in the poverty reduction strategy paper processes in Cambodia, Cameroon and Nepal. В 2007 году за счет финансирования, обеспеченного правительством Дании, в рамках Проекта было начато осуществление нового годичного проекта по содействию практическому подключению представителей коренных народов к процессу подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в Камбодже, Камеруне и Непале.