Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Those reforms include privatization, commercialization programmes, public service reforms, numerous initiatives to promote democracy, the rule of law, accountability and transparency and a vigorous campaign to combat corruption. Такие реформы включают программы приватизации, коммерциализации, реформы государственной службы, ряд инициатив по содействию демократии, закреплению верховенства права, подотчетности и транспарентности, а также решительную кампанию по борьбе с коррупцией.
In the framework of the extended Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the EU remains committed to ensuring that eligible countries can reach and maintain a sustainable level of debt, which helps them reinforce their efforts to reduce poverty and promote growth. Что касается Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), ЕС по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы отвечающие требованиям страны могли добиться устойчивого уровня долга и поддерживать его, что поможет этим странам укрепить свои усилия по сокращению нищеты и содействию росту.
The parties concerned should continue their efforts to establish a multi-ethnic society in Kosovo and to adopt specific measures to promote national reconciliation and create favourable conditions in order for all the ethnic communities to live together in harmony. Соответствующие стороны должны продолжать свои усилия по созданию многоэтнического общества в Косово и принять конкретные меры по содействию национальному примирению и созданию благоприятных условий, с тем чтобы все общины этнических меньшинств могли жить вместе в согласии.
(b) To ensure better collaboration and coordination between efforts to promote gender equality and efforts aimed at conflict prevention; Ь) обеспечивать более эффективное сотрудничество и координацию усилий по содействию достижению равенства между мужчинами и женщинами и осуществлению усилий, направленных на предупреждение конфликтов;
UNFPA and partner agencies are working to promote and ensure a committed, scaled-up response to meet the urgent needs of young people through the development of an evidence base for policies and programmes. ЮНФПА и учреждения-партнеры предпринимают усилия по содействию осуществлению самоотверженных широкомасштабных мероприятий для удовлетворения насущных потребностей молодых людей и реализации этих мероприятий путем создания базы данных для разработки политики и программ.
The Ministry of Northern Development and Mines continued to implement measures to promote economic development in Northern Ontario, enhance mineral sector competitiveness and ensure sustainable development of Ontario's mineral resources. Министерство экономического развития и горнодобывающей промышленности северных районов продолжало осуществлять меры по содействию экономическому развитию на Севере Онтарио, повышению конкурентоспособности горнодобывающего сектора и обеспечению устойчивого развития добычи полезных ископаемых в Онтарио.
While acknowledging the considerable efforts going on to promote chemical safety through national and international mechanisms, he pointed out the need to place chemical management and safety in the mainstream of sustainable development processes in order to deal effectively with their adverse impacts. Отметив предпринимаемые в настоящее время значительные усилия по содействию повышению химической безопасности за счет использования национальных и международных механизмов, он вместе с тем указал на необходимость отвести проблематике регулирования химических веществ и химической безопасности центральное место в процессах устойчивого развития для эффективной борьбы с негативными последствиями их применения.
The SBI invited the chairs of the subsidiary bodies, the chairs of limited membership bodies and the secretariat to continue their efforts to facilitate effective participation in the process and promote transparency. ВОО призвал председателей вспомогательных органов, председателей органов с ограниченным членством и секретариат продолжать их усилия по содействию эффективному участию в процессе и повышению транспарентности.
(c) The contribution that people living in extreme poverty can make to the definition of measures to promote the full enjoyment of their human rights; с) содействию тому, чтобы лица, живущие в условиях крайней нищеты, могли принимать участие в определении мер, способствующих полному осуществлению прав человека;
The President of the Executive Board highlighted the importance of reducing maternal mortality and the work being done by UNICEF to promote safe motherhood, improve the nutritional status of children and women, help girls to enrol and remain in school, and prevent early marriage. Председатель Исполнительного совета подчеркнул важность снижения уровня материнской смертности и работы ЮНИСЕФ по пропаганде безопасного материнства, улучшению питания детей и женщин, содействию зачислению и закреплению девочек в школе и предупреждению ранних браков.
APT has given a particular focus to promote more debate on the follow-up to the recommendations made by the Commission on Human Rights Special Rapporteur on torture, especially after a visit to a country. АПП уделяла особое внимание содействию расширению дискуссий по вопросу о выполнении рекомендаций Специального докладчика по вопросу о пытках Комиссии по правам человека, особенно после посещения им какой-либо страны.
His delegation supported UNIDO's plans for decentralization and the reinforcement of its field representation so as better to maximize resources and improve the overall effectiveness of its mission to promote sustainable industrial development in developing countries, increasing their productive capacity through technological innovation and access to markets. Делегация Венесуэлы поддерживает планы ЮНИДО по децентрализации и усилению представи-тельства на местах в целях максимально полного использования ресурсов и повышения общей эффек-тивности мероприятий по содействию устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах, повышения их производственного потенциала на основе внедрения новых технологий и обеспечения доступа к рынкам.
A statement emphasized the need for the Working Group to promote strategies for reorienting development priorities to make the right to development meaningful for the poor, minorities and vulnerable groups, who have been left out of the benefits of development. В выступлении подчеркивалась необходимость поощрения Рабочей группой стратегий по содействию переориентации приоритетов развития в целях подлинного охвата правом на развитие беднейших слоев населения, меньшинств и уязвимых групп, которые лишены возможности пользоваться благами развития.
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries, said that the EU had been at the forefront of efforts to promote trade negotiations centred on development. Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, заявил, что ЕС находится на переднем плане усилий по содействию торговым переговорам, в центре которых находится проблематика развития.
The Secretary-General indicates that a number of initiatives have been undertaken to promote and advance the inclusion of staff health and well-being as an independent management priority, including: В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что был предпринят ряд инициатив по содействию включению проблем охраны здоровья и благополучия персонала в число административных приоритетов в качестве независимого элемента, в том числе:
(b) With financial contributions to the Voluntary Fund for Technical Cooperation, Switzerland is supporting the work of OHCHR to protect human rights in partner countries and to promote implementation of respective human rights obligations. Ь) за счет финансовых взносов в Добровольный фонд технического сотрудничества Швейцария поддерживает работу УВКПЧ по защите прав человека в странах-партнерах и по содействию выполнению соответствующих обязательств в отношении прав человека.
The high-level event on the International Year of Biodiversity will be another opportunity to renew our commitment to achieve the internationally agreed biodiversity goals and targets, a vital part of our efforts to promote sustainable development. Заседание высокого уровня по Международному году биоразнообразия станет еще одной возможностью подтвердить нашу приверженность реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области биоразнообразия, жизненно важного направления нашей деятельности по содействию устойчивому развитию.
Mobilizing domestic resources also requires intensifying efforts to promote good governance in developing countries through, for example, administrative reforms, fighting corruption, transparency in the extractive industries, strengthening judicial systems, decentralization and strengthening civil society and national tax systems. Для мобилизации ресурсов также необходимо активизировать усилия по содействию благому управлению в развивающихся странах, в частности через проведение административных реформ, борьбу с коррупцией, обеспечение прозрачности в добывающих отраслях промышленности, укрепление судебных систем, децентрализацию и укрепление гражданского общества и национальных систем налогообложения.
The Inter-American Development Bank, through its Multilateral Investment Fund, leverages the development impact of remittances by funding projects to reduce transfer costs, facilitate access to formal transmission channels, mobilize savings through formal financial institutions and promote productive investment. Межамериканский банк развития через свой Фонд многосторонних инвестиций использует воздействие денежных переводов на процесс развития путем финансирования проектов по снижению стоимости перевода, содействию доступу к официальным каналам передач, мобилизации сэкономленных средств с помощью официальных финансовых учреждений и содействию продуктивным инвестициям.
These activities are carried out within the framework of the Special Rapporteur's mandate to monitor the human rights conditions of indigenous peoples around the world and to promote steps to improve those conditions in line with relevant international standards. Эта деятельность осуществляется в рамках мандата Специального докладчика по наблюдению за условиями соблюдения прав человека коренных народов во всем мире и по содействию шагам по улучшению этих условий в соответствии с надлежащими международными стандартами.
ESCAP facilitated regional cooperation to promote the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families and the importance of harnessing international migration to support longer-term development outcomes. ЭСКАТО стимулировала региональное сотрудничество по содействию осуществления Международной конвенции по защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей и пропаганде значения задействования международной миграции в поддержку более долгосрочных целей развития.
He requested that the situation analysis in the CCPD be reviewed once again so that it is more balanced and takes into account the efforts of the Government, which has made successful efforts to promote good governance and a thriving economy despite many challenges. Он просил еще раз провести обзор анализа положения, содержащегося в ДОСП, с тем чтобы сделать его более сбалансированным и обеспечить, чтобы он отражал усилия правительства, которое успешно ведет работу по содействию благому управлению и процветанию экономики, несмотря на многочисленные трудности.
In the progress achieved, many participants outlined national efforts to promote sustainable forest management, including through massive reforestation and land restoration efforts, payments for ecosystem services schemes and inclusion of local and marginalized communities in forest management, planning and/or benefit-sharing. Говоря о достигнутом прогрессе, многие участники упоминали национальные усилия по содействию неистощительному лесопользованию, в том числе посредством широкомасштабных усилий по лесовозобновлению и мелиорации земель, выплат за схемы экосистемных услуг и включения маргинализированных общин в работу по ведению лесного хозяйства, планированию и/или совместному использованию выгод.
China has adopted a variety of measures to promote the rapid economic and social development of minority areas and raise the living standards of minority populations. В стране принимается целый ряд мер по содействию ускоренному социально-экономическому развитию районов национальных меньшинств, повышению уровня жизни национальных меньшинств и развитию их культуры.
(a) To promote policy reforms consistent with internationally agreed development goals and global United Nations agendas (e.g., the Habitat Agenda and the Millennium Declaration); а) содействию политическим реформам в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития и глобальными повестками Организации Объединенных Наций (например, Повесткой дня Хабитат и Декларацией тысячелетия);