Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
During this year of transition, the Council should focus on establishing strong institutions while at the same time fulfilling its mandate to promote respect for human rights. В течение этого переходного года Совет должен сосредоточить внимание на создании прочных институтов при одновременном выполнении своего мандата по содействию защите прав человека.
Many countries have taken significant steps to promote decentralization and strengthen local authorities; to encourage and support participation and civic engagement; and to ensure transparent, accountable and efficient governance of cities. Многие страны предприняли существенные меры по содействию децентрализации и укреплению местных властей; поощрению поддержки участия и вовлечению граждан; и обеспечению открытого, подотчетного и эффективного управления городами.
We call on the international financial institutions and other relevant multilateral bodies to intensify their effort to promote implementation of international codes and standards in the context of the policy dialogue with partner countries. Мы призываем международные финансовые учреждения и другие соответствующие многосторонние органы активизировать свои усилия по содействию внедрению международных кодексов и стандартов в контексте диалога со странами-партнерами по вопросам политики.
I encourage ICRC, as well as other international agencies and organizations, to continue to remain engaged to promote an expeditious resolution of this issue. Я призываю МККК, а также другие международные учреждения и организации продолжать участвовать в усилиях по содействию скорейшему урегулированию этого вопроса.
We also recognize and support the actions and initiatives of African Governments themselves to prevent conflict, promote respect for human rights, consolidate democratic institutions and ensure good governance and the rule of law. Мы также отмечаем и поддерживаем действия и инициативы самих африканских правительств по предотвращению конфликтов, содействию соблюдению прав человека, укреплению демократических институтов и обеспечению благого управления и правопорядка.
As a new initiative based on African realities, NEPAD represents a commitment to strengthen conflict prevention, management and resolution, promote and protect democratic governance and develop standards of accountability and transparency in governance. Как новая инициатива на основе африканских реалий НЕПАД отражает приверженность укреплению предотвращения конфликтов, их управлению и урегулированию, содействию и защите демократического управления и развитию стандартов отчетности и транспарентности при управлении.
The efforts by the international community to promote the economic, social and humanitarian revival of the country are to become integral elements of the conflict settlement strategy. Усилия международного сообщества по содействию экономическому, социальному и гуманитарному возрождению страны должны стать неотъемлемой частью стратегии по урегулированию конфликтов.
Members of the Council reaffirmed their support for the efforts of the Government and people of Guinea-Bissau to promote national reconciliation, strengthen democratic institutions and improve relations with neighbouring countries. Члены Совета вновь заявили о своей поддержке усилий правительства и народа Гвинеи-Бисау по содействию национальному примирению, укреплению демократических институтов и улучшению отношений с соседними странами.
The Security Council is committed to support efforts to promote national reconciliation, the restoration of peace and the creation of new conditions for internal political stability. Совет Безопасности привержен делу оказания поддержки усилиям по содействию национальному примирению, восстановлению мира и созданию новых условий для достижения внутренней политической стабильности.
In both these countries, efforts were made to promote training, facilitate dialogue between labour and management, and provide first-class infrastructure for investors. В обеих странах прилагались усилия по содействию подготовке кадров, налаживанию диалога между профсоюзами и администрацией и формированию первоклассной инфраструктуры для инвесторов.
The International Labour Organization seeks to promote labour-intensive employment, aimed in particular at utilizing ex-combatants in projects on rural and urban infrastructure in a number of post-conflict countries. Международная организация труда принимает меры по содействию созданию рабочих мест для осуществления трудоемких операций, особенно в целях использования бывших комбатантов в реализации проектов в сфере развития сельской и городской инфраструктуры в ряде стран, находящихся на этапе постконфликтного восстановления.
The various initiatives by the Council and others to promote direct contacts among the leaders of the Lusaka parties have had limited success so far. Различные инициативы, предпринятые Советом и другими по содействию прямым контактам лидеров сторон Лусакского соглашения, до сих пор имели лишь ограниченный успех.
It also welcomes the State party's investments in the development of robot jockeys and its efforts to promote the use of these robots instead of child jockeys. Он также приветствует инвестиции государства-участника в создание роботов-наездников и его усилия по содействию использованию таких роботов вместо детей-жокеев.
The Plan of Action will facilitate implementation of the policy and provide a basis for stakeholders to initiate programmes that seek to promote gender equity in the country. План действий создаст благоприятные условия для осуществления соответствующей политики и послужит для участников основой разработки программ по содействию достижению гендерного равенства в Кении.
There had been an intense effort in the context of the United Nations to promote better understanding and implementation of the Protocols with a view to ensuring their universality. В рамках Организации Объединенных Наций предпринимаются активные усилия по содействию лучшему пониманию и осуществлению этих Протоколов с целью обеспечения их универсальности.
Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, take appropriate measures to promote transparency and accountability in the management of public finances. Каждое Государство - участник принимает, в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы, надлежащие меры по содействию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами.
Our thanks go also, of course, to the Secretariat for its commitment and for its unceasing efforts to promote cooperation between our two organizations. Мы также признательны, конечно, Секретариату за его самоотверженность и постоянные усилия по содействию сотрудничеству между двумя нашими организациями.
The observer for ISU also made a Subcommittee noted the activities of Governments, space agencies, non-governmental organizations and research institutes to promote education in space science and engineering. С заявлением выступил также наблюдатель от МКУ. Подкомитет отметил деятельность правительств, космических учреждений, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники.
The Conference, we believe, has significantly advanced efforts to promote and consolidate democracies through the sharing of best practices and lessons learned. Полагаем, что эта Конференция значительно продвинула вперед усилия по содействию и упрочению демократий на основе обмена лучшим опытом и усвоения уроков прошлого.
intensifying efforts to promote gender perspectives in the response to HIV/AIDS активизация усилий по содействию учету проблематики пола в рамках реагирования на ВИЧ/СПИД
Investments to enhance the quality of education at all levels were an indispensable part of the efforts to expand employment and promote gender equality in schools and the workplace. Инвестиции, направленные на повышение качества образования на всех уровнях, являются неотъемлемым элементом усилий по расширению занятости и содействию обеспечению равенства лиц мужского и женского пола в учебных заведениях и на рабочих местах.
There is a growing effort to promote social action and community development among young people through electronic communications, "cyber-participation" and "e-citizenship". Прилагаются все более активные усилия по содействию социальной деятельности и общинному развитию среди молодежи посредством электронной коммуникации, «кибер-участия» и «электронного гражданства».
That means that we have to find ways to ensure sustainable development, eradicate poverty, and promote national reconciliation, democracy and good governance. Это означает, что мы должны найти путь к обеспечению устойчивого развития, искоренению нищеты и содействию национальному примирению, демократии и добросовестному управлению.
This advertisement is almost worthy of a Hollywood production, working to promote the Motorola Droid for the United States! Это объявление почти достойным производства Голливуда, работающие по содействию Motorola Droid для Соединенных Штатов!.
She received a Medal with Purple Ribbon from the Japanese government in 1976 for her efforts to promote cultural exchanges between France and Japan. Она получила медаль Почёта с пурпурной лентой от правительства Японии в 1976 году за усилия по содействию в культурном обмене между Францией и Японией.