Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Multilingualism was an essential dimension of the work of the United Nations; since linguistic parity had not been achieved, the Department should redouble its efforts to promote the use of all six official languages. Важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций является многоязычие; поскольку языковой паритет пока не достигнут, Департаменту следует активизировать усилия по содействию использованию всех шести официальных языков.
It welcomed Government efforts to promote the integration of Roma; however, it expressed concern about the situation of Roma children and their access to services. Оно приветствовало усилия правительства по содействию интеграции рома в общество, но при этом выразило озабоченность по поводу положения детей рома и их доступа к услугам.
The head of the delegation thanked all Niger's bilateral and multilateral partners, which had always supported it in its efforts to consolidate the rule of law and promote good governance. Глава делегации поблагодарил всех партнеров по двустороннему и многостороннему сотрудничеству с Нигером, которые всегда поддерживали его страну в ее усилиях по укреплению правового государства и содействию надлежащему управлению.
China welcomed the measures by the Government to promote socio-economic development, its efforts in poverty reduction, health and education and its commitment to protect the rights of vulnerable groups. Китай приветствовал принимаемые правительством меры по содействию социально-экономическому развитию, его усилия по сокращению масштабов нищеты, развитию здравоохранения и образования, а также его обязательство защищать права уязвимых групп.
Efforts to promote maritime trade must therefore include improvements to regulations governing the safety of navigation, the structure of vessels and other pertinent standards in the maritime shipping industry. Усилия по содействию морской торговле должны поэтому направляться на усовершенствование норм, регулирующих безопасность морского судоходства, конструкцию судов и другие соответствующие стандарты в индустрии морского судоходства и перевозок грузов.
The Commission heard an oral report from the Secretariat on its efforts to promote the work of UNCITRAL in the area of public procurement and the instruments resulting from that work. Комиссия заслушала устный доклад Секретариата о его усилиях по содействию работе ЮНСИТРАЛ в области публичных закупок и применению документов, являющихся результатом этой работы.
The increased use of multi-donor trust funds in recent years has been a direct result of efforts by the international community to promote enhanced aid effectiveness and greater national ownership and leadership of development cooperation. Все более частое использование многосторонних донорских целевых фондов в последние годы является прямым результатом работы международного сообщества по содействию повышению эффективности внешней помощи и национальной ответственности и руководства в сфере сотрудничества в целях развития.
Slovenia strongly supports the work of UN-Women, which will help to significantly boost United Nations efforts to promote gender equality, expand opportunities and tackle discrimination against women around the globe. Словения решительно поддерживает работу структуры «ООН-женщины», которая поможет придать существенный импульс усилиям Организации Объединенных Наций по содействию гендерному равенству, расширению возможностей и борьбе с дискриминацией в отношении женщин по всему миру.
Judging from the impressive volume of the report, as well as the many important themes covered, my delegation is truly grateful for the Council's tireless efforts to further promote and protect human rights at the global level. С учетом впечатляющего объема доклада, а также многих важных охваченных тем, моя делегация искренне благодарна Совету за неустанные усилия по дальнейшему содействию и защите прав человека на глобальном уровне.
It was emphasized that greater efforts were being made to promote industrial development, and building and diversifying productive capacities, so as to render economies more resilient and to lay the foundation for sustained growth. Было подчеркнуто, что в настоящее время расширяются усилия по содействию промышленному развитию и укреплению и диверсификации производственного потенциала в целях повышения устойчивости экономики и создания базы для устойчивого роста.
Creating technological capabilities at the firm and industry levels is equally critical for an effective innovation system, including actions to promote the establishment of knowledge links among firms and between them and the education and research subsystem, and the emergence of technology intermediaries. Создание научно-технического потенциала на уровне фирм и отраслей в равной мере важно для эффективной инновационной системы, включая меры по содействию налаживанию информационных связей между фирмами и подсистемой образования и исследований, а также появления технологических посредников.
Agrees that the Basel Waste Solutions Circle should reward activities furthering the objectives of the Bali Declaration and that showcase best efforts to promote its implementation; соглашается, что Базельская сеть действий по решению проблемы отходов должна вознаграждать деятельность, способствующую достижению целей Балийской декларации и демонстрирующую наилучшие примеры усилий по содействию ее осуществлению;
The Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights, as well as the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances, are continuing their efforts to promote the ratification of the Convention. Генеральный секретарь и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям продолжают прилагать усилия по содействию ратификации Конвенции.
In that connection, it is important that a common commitment to recognize and promote the religious freedom of every person and every community be promoted by engaging in sincere interreligious dialogue, encouraged and supported by Governments and international bodies. В этой связи важно поощрять всеобщую приверженность признанию и содействию религиозной свободы каждого человека и каждой общины путем участия в искреннем межрелигиозном диалоге, поощрения и поддержки правительств и международных органов.
China hopes that the Conference will take stock of international cooperation in those fields over the past two decades, galvanize consensus and take specific actions to promote the global cause of sustainable development. Китай надеется, что на Конференции будут подведены итоги международного сотрудничества в этих областях за последние два десятилетия, гальванизирован консенсус и выработаны конкретные меры по содействию достижению глобальной цели устойчивого развития.
In many countries important initiatives have been undertaken to raise public awareness about the need to protect children from violence, to promote non-violent and positive child-rearing and parenting skills, and to encourage child rights training for relevant professionals. Во многих странах предпринимаются важные инициативы по разъяснению общественности необходимости защиты детей от насилия, пропаганде ненасильственных и позитивных методов воспитания ребенка и обращения с детьми, а также по содействию подготовке соответствующих специалистов по вопросам прав детей.
In that regard, we support the work and efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to promote programmes and initiatives for increased regional and international cooperation on that issue and its attendant problems. В этой связи мы поддерживаем работу и усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по содействию проведению программ и инициатив, нацеленных на активизацию регионального и международного сотрудничества в решении этих и других сопутствующих им проблем.
Such partnerships are vital for achieving synergies among the various stakeholders in their collective efforts to promote peace, security and disarmament, including through sharing information, good practices and lessons learned. Такие партнерские связи имеют огромное значение для обеспечения взаимодействия между различными заинтересованными сторонами в их коллективных усилиях по содействию обеспечению мира, безопасности и разоружения, в том числе благодаря обмену информацией, передовым опытом и извлеченными уроками.
The impact of the international financial crisis on public investment in basic social sectors, such as education, health and the provision of drinking water and electricity, is constraining our efforts to promote human development. Воздействие международного финансового кризиса на государственные капиталовложения в такие базисные социальные сферы, как просвещение, здравоохранение и водо- и электроснабжение, сдерживает наши усилия по содействию развитию человеческого потенциала.
In the same context, my country is taking measures to uphold the dignity of women, including measures to promote their empowerment and the affirmation of their autonomy. В связи с этим хотел бы отметить, что наша страна принимает меры для защиты достоинства женщин, включая меры по содействию расширению их прав и утверждению их автономии.
CARICOM strongly supports and encourages the work currently under way to promote an African green revolution with a view to ensuring that Africa will be self-sufficient in food by 2015. КАРИКОМ решительно поддерживает и поощряет деятельность, осуществляемую в настоящее время по содействию африканской «зеленой революции», которая должна привести к тому, что к 2015 году Африка достигнет самообеспеченности продовольствием.
Initiatives to promote expansion in the permanent category have not resulted in change, nor have ideas about possibly expanding only the non-permanent category. Инициативы по содействию расширению категории постоянных членов не привели к изменениям, как и идеи о возможном расширении только категории непостоянных членов.
On International Volunteer Day, we recognize the dedication of Volunteers, their admirable spirit of service and their wide-ranging efforts to promote the goals of the United Nations. В Международный день добровольцев мы отдаем должное проявляемой добровольцами самоотверженности, присущему им замечательному духу служения и их широкомасштабным усилиям по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций.
His Government supported efforts to promote ratification and full implementation of those instruments, as evidenced by its recent increase in funding for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime in providing training to national criminal justice officials. Правительство оратора поддерживает усилия по содействию ратификации и полномасштабному осуществлению этих документов, о чем свидетельствует недавнее увеличение им финансовых средств для работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по организации профессиональной подготовки должностных лиц национальных органов уголовного правосудия.
China is willing to make joint efforts with all other parties to promote the work of this session of the Disarmament Commission with a view contributing to the fair, reasonable and healthy development of the international arms control and non-proliferation process. Китай готов вместе с другими сторонами приложить совместные усилия по содействию работе этой сессии Комиссии по разоружению, с тем чтобы внести вклад в процесс справедливой, разумной и полезной разработки международного контроля над вооружениями и нераспространения.