Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
During the reporting period, the National Safety Council expanded cooperation with United Nations agencies, particularly the International Labour Organization, and spearheaded significant efforts throughout the world to promote effective safety and health programmes. За отчетный период Национальный совет техники безопасности расширил сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности Международной организацией труда, а также возглавил значительные усилия во всем мире по содействию эффективным программам безопасности и охраны труда.
The purpose of our visit was to help reaffirm the Council's support for the Government and people of Liberia and for the efforts of the United Nations Mission in Liberia to promote peace and security. Целью этой поездки было подтвердить, что Совет поддерживает правительство и народ Либерии, усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии по содействию миру и безопасности.
I take this opportunity to express deep thanks to United Nations agencies and donor countries, non-governmental organizations and other organizations, and especially to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of UNICEF, for their sincere assistance to our endeavours to promote the well-being of children. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам, неправительственным и другим организациям и особенно г-же Карол Беллами, Директору-исполнителю ЮНИСЕФ, за их искреннюю помощь в наших усилиях по содействию благополучию детей.
As you are aware, my Adviser for Special Assignments in Africa, Mr. Ibrahim Gambari has been actively engaged in efforts to promote the peaceful resolution of conflicts in Africa with particular attention to Angola. Как Вам известно, мой Советник по особым поручениям в Африке г-н Ибрагим Гамбари активно участвует в усилиях по содействию мирному урегулированию конфликтов в Африке, уделяя особое внимание Анголе.
4.3. Monitoring companies' efforts to promote the harmonization of working and family lives 4.3 Меры по содействию разумному сочетанию времени, предназначенные для предприятий
Canada welcomed the achievements in the field of human rights since Mauritius' independence and recommended Mauritius (a) continue its efforts to promote human rights education. Канада приветствовала достижения в области прав человека, имевшие место со времени получения Маврикием независимости, и рекомендовала Маврикию а) продолжать прилагать усилия по содействию просвещению в области прав человека.
Development should be approached in a comprehensive and action-oriented manner, and the work on the agenda for development should proceed with genuine acceptance of its value and the political will to promote international economic cooperation. Подход к развитию должен быть комплексным и ориентированным на конкретные действия решения, и работа над повесткой дня для развития должна продолжаться на основе реального признания ее значения и политической воли к содействию укреплению международного экономического сотрудничества.
All of Japan's 47 prefectures and 12 major cities had divisions or units responsible for women's issues which had formulated plans of action to promote measures relating to women and had established facilities devoted to the needs of women. Во всех 47 префектурах Японии и 12 основных городах есть отделы или подразделения, занимающиеся вопросами женщин и располагающие планами действий по содействию реализации мер, касающихся женщин, а также службами, занимающимися удовлетворением потребностей женщин.
Consequently, the United Nations system in general, and the Office of the Special Adviser on Africa, in particular, should, during the coming biennium, intensify their efforts to promote a system-wide approach in support of the New Partnership for Africa's Development. Следовательно, системе Организации Объединенных Наций в целом и Управлению Специального советника по Африке в частности следует в течение следующего двухгодичного периода активизировать свои усилия по содействию применению общесистемного подхода в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки.
The National Housing Act mandates the Canada Mortgage and Housing Corporation to promote housing affordability and choice, the availability of low-cost housing finance and the well-being of the housing sector. Национальный закон о жилье возлагает на Ипотечную и строительную корпорацию Канады обязанности по обеспечению доступности и выбора жилья, наличия недорогостоящего жилищного финансирования и содействию успешному развитию сектора жилья.
Alongside measures to regulate the exploitation of natural resources in the region and to promote fair trade of African commodities, the United Nations and its agencies should be capable of designing focused development strategies to enable post-conflict communities to resume growth and to generate employment and entrepreneurship. Наряду с мерами по регулированию эксплуатации природных ресурсов в регионе и по содействию справедливой торговле африканскими сырьевыми товарами Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны быть способны разработать адресные стратегии развития, чтобы дать обществам, пережившим конфликт, возможность возобновить рост, создавать рабочие места и обеспечивать предпринимательство.
In particular, efforts are made to promote - already at the infant age - that disabled and non-disabled children live together, as well as to provide care and educational facilities adapted to the needs of children with disabilities. В частности, принимаются меры по содействию тому, чтобы дети-инвалиды - уже с младенческого возраста - и здоровые дети жили вместе, а также по обеспечению ухода и условий для учебы, отвечающих потребностям детей-инвалидов.
Particular requirements of small island developing States were examined by the Special Conference at Ministerial Level for Small Island Developing States, organized by FAO in 1999, which proposed a plan of action to promote rehabilitation and conservation of forests and watersheds and ensure sustainable forest management. Особые потребности малых островных развивающихся государств были рассмотрены на Специальной конференции по малым островным развивающимся государствам на уровне министров, организованной ФАО в 1999 году; на ней был предложен план действий по содействию восстановлению и охране лесов и водосборных бассейнов и обеспечению устойчивого и рационального лесопользования.
With regard to the humanitarian and economic role of UNFICYP, as part of its efforts to promote a return to normal conditions, the Force has worked with both sides for many years to facilitate humanitarian activities. Что касается мероприятий ВСООНК гуманитарного и экономического характера в рамках их усилий по содействию к возвращению к нормальным условиям, то Силы совместно с техническими органами и учреждениями обеих сторон в течение многих лет ведут работу по содействию осуществлению гуманитарной деятельности.
I am convinced that, as time passes, we will fully realize how useful it is and, more importantly, how significant it could still become in our efforts to promote peace and security around the world. Я убежден в том, что со временем мы в полной мере осознаем, насколько он полезен и, что еще важнее, насколько значительную роль он может сыграть в наших усилиях по содействию миру и безопасности во всем мире.
That was a historic event at which the world community adopted a comprehensive Programme of Action to combat poverty, to promote full and productive employment, and to foster social justice for all. Это было историческое мероприятие, на котором мировое сообщество приняло всеобъемлющую Программу действий по борьбе с нищетой, по содействию полной и продуктивной занятости и по содействию социальной справедливости в интересах всех.
Such an approach would simultaneously aim at the implementation of standards in Kosovo and seek to clarify Kosovo's status issue, including by finding ways in which to promote self-determination for all Kosovars while seeking to uphold the rights and interests of its minorities. Такой подход будет одновременно содействовать осуществлению стандартов в Косово и внесению ясности в вопрос о статусе Косово, включая поиски путей по содействию самоопределению всех косоваров, не ущемляя прав и интересов его меньшинств.
The third Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, which was held in Vienna only last month, agreed on concrete measures to promote signatures and ratification of the Treaty. Третья Конференция по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу, которая прошла в Вене только в прошлом месяце, согласовала конкретные меры по содействию подписанию и ратификации Договора.
I am convinced that time will show how useful and, most importantly, how significant it can become in our efforts to promote peace and security in the world. Я убежден, что время покажет, насколько полезным и, самое главное, насколько важным он может стать в наших усилиях по содействию миру и безопасности во всем мире.
The Rio Group attached particular importance to the United Nations Stabilization Mission in Haiti and reaffirmed the need for urgent action by the international community to promote sustainable development and eradicate the scourge of poverty in Haiti. Группа Рио придает особое значение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и вновь подчеркивает, что международное сообщество должно принять срочные меры по содействию устойчивому развитию и искоренению нищеты в Гаити.
The two leaders, noting that the United States and Japan together account for roughly 40 per cent of the world economy, reaffirmed the importance of working together to promote prosperity in their two countries and around the world. Оба руководителя, отметив, что на долю Соединенных Штатов и Японии в совокупности приходится примерно 40 процентов мировой экономики, вновь подтвердили важность совместных действий по содействию процветанию в их двух странах и по всему миру.
Work under that joint initiative included activities to promote the implementation of the Convention, the provision of assistance to developing countries in building capacity for mutual legal assistance and the forging of partnerships for sharing information and expertise. В рамках этой совместной инициативы предусмотрено осуществление мероприятий по содействию осуществлению Конвенции, оказанию развивающимся странам помощи в создании потенциала в области оказания взаимной правовой помощи и налаживанию партнерских отношений с целью обмена информацией, специальными знаниями и опытом.
In this regard, my country has always supported initiatives to promote specific confidence-building measures and believes that any approach in this area must be comprehensive and aimed at strengthening peace and security and contributing to both conventional and nuclear disarmament. В этой связи моя страна всегда поддерживала инициативы по содействию конкретным мерам укрепления доверия, и мы считаем, что любой подход в этой области должен быть всеобъемлющим и направленным на укрепление мира и безопасности и содействие как обычному, так и ядерному разоружению.
This kind of tendency would, on the contrary, undermine any effort to promote confidence between States and would favour certain States over others, whose security would be greatly diminished. Напротив, подобная тенденция подорвала бы все усилия по содействию доверию между государствами и обеспечила бы определенным государствам преимущества по сравнению с другими, чья безопасность значительно бы уменьшилась.
For its part, the Economic and Social Council, through its coordination segment, focused on its role in this regard at its 2003 substantive session, bearing in mind its crucial task to promote the achievement of internationally agreed development goals. Со своей стороны Экономический и Социальный Совет на своем этапе координации сосредоточил внимание на своей соответствующей роли в ходе своей основной сессии 2003 года с учетом стоящей перед ним важной задачи по содействию достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.