Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We call for: new initiatives at mediation and peace-making for societies which are marked by conflict and division, because democracy and peace go hand in hand. a redoubling of efforts to promote and strengthen democratic institutions and transparency within countries and at the global level. Мы предлагаем: выдвинуть новые инициативы, направленные на посредничество и миростроительство в обществе тех стран, которые характеризуются конфликтами и разделением, поскольку демократия и мир сопутствуют друг другу; удвоить усилия по содействию и укреплению демократических институтов и транспарентности в пределах стран и на глобальном уровне.
A number of United Nations information centres also undertook activities to promote better public understanding of the Goals, including public service announcements, a theatre competition, a cross-country race against poverty and media training sessions. Ряд информационных центров Организации Объединенных Наций также осуществил мероприятия по содействию более глубокому пониманию общественностью этих целей, включая объявления служб общественной информации, театральный конкурс, проведение кросса, посвященного борьбе с нищетой, и мероприятия по профессиональной подготовке представителей средств массовой информации.
Our efforts to maintain international peace and security, to achieve international cooperation in solving global problems and to promote respect for human rights and fundamental freedoms, without any distinctions, must remain high on the global agenda. Наши усилия по поддержанию международного мира и безопасности, по обеспечению международного сотрудничества при решении глобальных проблем и по содействию уважению прав человека и основных свобод без каких-либо различий должны оставаться приоритетными задачами в международной повестке дня.
In order to understand the reasons for this great failure, we must consider the conditions in the receiving countries, the methodology and philosophy behind the cooperation provided by the donor community, and the activities of all actors in civil society and private sector to promote development. Чтобы понять причины этой большой неудачи, необходимо изучить условия в принимающих странах, методологию и философию, лежащие в основе сотрудничества, предоставляемого сообществом доноров, а также деятельность всех действующих лиц в гражданском обществе и частном секторе по содействию развитию.
With regard to activities to promote international cooperation and inter-agency coordination and liaison as forecast in the programme budget for the biennium 2000-2001, the NGO Section has undertaken a number of initiatives. В связи с мероприятиями по содействию международному сотрудничеству и межучрежденческой координации и связи, которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, Секция по НПО предприняла целый ряд инициатив.
This work includes effective preparedness and multisectoral planning for emergencies; efforts to promote follow-up through strategic monitoring and evaluation; and specific efforts to improve the coordination of responses to internally displaced person situations. Эта деятельность включает эффективную подготовку и многосекторальное планирование на случай чрезвычайных ситуаций, усилия по содействию последующим мерам с помощью стратегического мониторинга и оценки и конкретные усилия по улучшению координации мер реагирования на ситуации, в которых оказываются перемещенные внутри страны лица.
The Committee welcomes the announcement by the State party representatives that a number of measures have been undertaken to promote respect for human rights within the military structure and to restrict the competence of military tribunals to hear human rights cases involving the armed forces. Комитет приветствует заявление представителей государства-участника о том, что был принят ряд мер по содействию соблюдению прав человека в структурах вооруженных сил и по ограничению полномочий военных судов рассматривать дела в области прав человека, в которых замешаны вооруженные силы.
The Committee requests that the State party include in its next report information about the implementation and impact of the measures recently announced to promote respect for human rights within the military, in connection with the implementation of the Convention. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой очередной периодический доклад сведения о реализации недавно провозглашенных мер по содействию соблюдению прав человека в вооруженных силах и об их результатах в связи с осуществлением Конвенции.
UNIFEM also produced posters that aim to promote and protect women's human rights from the abuses of the police and distributed 40,000 copies in 14 official languages to every police station in the country. ЮНИФЕМ также подготовил плакаты, посвященные содействию и защите прав человека женщин в случае их нарушений сотрудниками полиции, и распространил 40000 экземпляров на 14 официальных языках среди всех отделений полиции в стране.
Commending further the role of the Representative of the Secretary-General in the coordination of activities by the United Nations system to promote institution-building, national reconciliation and economic rehabilitation in Haiti, высоко оценивая далее роль представителя Генерального секретаря в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по содействию организационному строительству, национальному примирению и экономическому восстановлению в Гаити,
They welcomed the efforts of the United Nations, in partnership with the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations and arrangements, to promote peace and stability and to settle conflicts by peaceful and political means. Они приветствовали прилагаемые Организацией Объединенных Наций совместно с Организацией африканского единства (ОАЕ) и субрегиональными организациями и механизмами усилия по содействию миру и стабильности и урегулированию конфликтов мирными и политическими средствами.
It welcomes the efforts already undertaken by the United Nations and Member States to promote greater transparency and coordination in multilateral efforts to enhance Africa's capacity for peacekeeping. Он приветствует уже предпринятые Организацией Объединенных Наций и государствами-членами усилия по содействию повышению транспарентности и улучшению координации многосторонних усилий по укреплению потенциала Африки в
We would also have to be blind, and certainly unfair, if we failed to acknowledge the efforts made by most of the countries of that continent to strengthen their institutions, promote human rights and modernize their economies. Мы были бы также слепы и, несомненно, несправедливы, если бы мы не признали усилий, предпринимаемых большинством стран этого континента по укреплению своих институтов, содействию права человека и модернизации своей экономики.
Expresses its appreciation to the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of the Mission for their efforts to promote peace and national reconciliation in the Central African Republic; выражает свою признательность Генеральному секретарю, его Специальному представителю и персоналу Миссии за их усилия по содействию миру и национальному примирению в Центральноафриканской Республике;
In an effort to ease overcrowding in jails, promote reconciliation at the community level and, importantly, ensure that justice is seen to be done, the Government plans to revive a system of traditional justice, known as gacaca. В рамках усилий по решению проблемы переполненности тюрем, по содействию примирению на уровне коммун и, что самое важное, по обеспечению верховенства закона правительство планирует возродить систему традиционного правосудия, известную под названием "гашаша".
Measures to promote the rational use of energy in transport involve replacing transport equipment, especially aircraft, upgrading the road network, increasing the proportion of diesel vehicles and expanding the use of gaseous fuel in transport, principally in motor cars and urban buses. Меры по содействию рациональному использованию энергии на транспорте заключаются в обновлении технических средств транспорта, особенно самолетного парка, улучшении состояния дорожной сети, увеличении доли дизельных автомобилей, расширении применения на транспорте газового топлива, прежде всего на автомобилях и городских автобусах.
The Investigations Section of the Office of Internal Oversight Services, based in New York and Nairobi, continued to promote the principle of accountability by recommending that staff and contractors be held responsible for violations of United Nations rules and criminal acts perpetrated against the Organization. Секция по расследованиям Управления служб внутреннего надзора в Нью-Йорке и Найроби продолжала принимать меры по содействию соблюдению принципа подотчетности, рекомендовав привлекать к ответственности сотрудников и подрядчиков за нарушение правил Организации Объединенных Наций и уголовные правонарушения, совершенные против Организации.
UNIFEM has also placed an emphasis on support to women's peace advocacy platforms, at national, regional and international levels, working to promote an expanded role for women at all levels of processes for peace-making and reconstruction. ЮНИФЕМ также уделяет повышенное внимание оказанию поддержки связанным с пропагандой мира программам женских организаций на национальном, региональном и международном уровнях, проводя работу по содействию укреплению роли женщин на всех уровнях процессов миростроительства и реконструкции.
At the same time, the international community was increasingly concerned that developments on the ground were undermining the achievements of the peace process and was intensifying its efforts to ensure the full and effective implementation of the agreements reached and to promote concrete progress in the negotiations. В то же время международное сообщество испытывает все большую обеспокоенность по поводу того, что события на местах подрывают эффективность уже достигнутых в ходе мирного процесса результатов, и активизирует свои усилия по обеспечению полного и реального осуществления достигнутых соглашений и содействию достижению конкретного прогресса на переговорах.
The Fund is working with its partners on follow-up to the World Summit for Children through the end of the decade and is looking beyond 2000 to promote a global agenda for children for the next century. ЮНИСЕФ работает со своими партнерами в осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей до конца десятилетия и в своих усилиях по содействию выработке глобальной программы действий в интересах детей на следующее столетие исходит из более длительной перспективы, чем 2000 год.
Welcoming the efforts of the Government of Sierra Leone to restore peaceful and secure conditions in the country, to re-establish effective administration and the democratic process and to promote national reconciliation, приветствуя усилия правительства Сьерра-Леоне по восстановлению мирных и безопасных условий в стране и эффективного управления и демократического процесса и по содействию национальному примирению,
Supported by UNDP, the project has been combined with an effort by the Supreme Court to substitute lay judges with qualified and trained lawyers and to promote local judges as impartial promoters of development and justice in the communities. Проект, поддерживаемый ПРООН, выполняется в сочетании с деятельностью Верховного суда по замене непрофессиональных судей квалифицированными и подготовленными адвокатами и по содействию деятельности местных судей в качестве беспристрастных поборников процесса развития и обеспечения справедливости в общинах.
No significant effort had been made to promote full employment in the developing countries, at a beneficial wage rate; in fact, for some developing countries, contractionary policies in pursuit of economic stability had led to a further increase in unemployment. Не предпринимались какие-либо значительные усилия по содействию полной занятости в развивающихся странах на условиях предоставления надлежащей заработной платы; на деле в ряде развивающихся стран принятие ограничительных стратегий в целях обеспечения экономической стабильности привело к дальнейшему увеличению показателей безработицы.
Failure to take all necessary measures to promote the survival and development of disabled children on an equal basis with other children represented a profound violation of the Convention on the Rights of the Child. Непринятие всех необходимых мер по содействию выживанию и развитию детей-инвалидов на равноправной основе с другими детьми есть серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка.
They supported the efforts of the United Nations, alongside the Organization of African Unity and subregional organizations, to promote peace and stability and stressed the importance they attach to assistance to African countries to help them to enhance their own capabilities for peacekeeping and conflict prevention. Они поддержали усилия Организации Объединенных Наций, а также Организации африканского единства и субрегиональных организаций по содействию миру и стабильности и подчеркнули то значение, которое они придают предоставлению африканским странам помощи в целях содействия в укреплении их собственного потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов.