Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
This could include a global forest fund oriented to promote programmes to address linkages between sustainable forest management and broader development agenda, particularly poverty alleviation and environmental sustainability. Это может предусматривать создание глобального лесного фонда для поощрения программ, позволяющих увязывать устойчивое лесопользование с более широкой повесткой дня в области развития, в частности с деятельностью по сокращению масштабов нищеты и содействию экологической устойчивости.
There are various kinds of agreements between countries of the region to promote technical studies, cooperation and information-sharing, some of which have been more effective than others. Существуют соглашения различных видов между странами региона, предусматривающие меры по содействию техническим исследованиям, сотрудничеству и обмену информацией; некоторые соглашения явились более эффективными, чем другие.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to promote and facilitate the proper registration of all undocumented immigrant children and provide them with the legal status they need. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить свои усилия по поощрению и содействию надлежащей регистрации всех детей-иммигрантов, не имеющих документов, и, при необходимости, предоставлению им правового статуса.
National campaigns for good urban governance and related action plans to promote good urban governance Национальные кампании за рациональное городское управление и связанные с ними планы действий по содействию обеспечению рационального городского управления
To increase the capacity of Governments in the five regions to promote the social inclusion of vulnerable groups, gender equality and health dimensions in national development plans. Цель Организации: расширение возможностей правительств в пяти регионах по содействию вовлечению в общественную жизнь уязвимых групп, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и учету аспектов здравоохранения в национальных планах развития.
National policies and programmes to promote poverty reduction and achieve development goals should be formulated by a broad group of stakeholders within a country. Национальную политику и программы по содействию уменьшению нищеты и достижению целей в области развития надлежит разрабатывать широкой группе участников в рамках одной страны.
Thus, we are disappointed that Armenia views the efforts of neighbouring States to promote regional development and growth as an ostensible attempt to isolate her. В этой связи мы разочарованы тем, что Армения рассматривает усилия соседних государств по содействию региональному развитию и росту в качестве попытки, якобы преследующей цель ее изоляции.
CARICOM continued to promote the integration of the Caribbean Non-Self-Governing Territories into the Community and other regional and international organizations as that engagement prepared them for assuming full self-government. КАРИКОМ продолжает работу по содействию интеграции расположенных в Карибском бассейне несамоуправляющихся территорий в Сообщество и в другие региональные и международные организации, поскольку участие в них поможет этим территориям в становлении полного самоуправления.
Democracy and respect for human rights are some of our common values and underpin our efforts to promote peace and stability. Демократия и уважение прав человека являются частью наших общих ценностей и лежат в основе наших усилий по содействию миру и стабильности.
As an important element of international efforts to pursue peace and promote development, the international arms control, disarmament and non-proliferation process is at a crucial juncture. Будучи важным элементом международных усилий по достижению мира и содействию развитию, процесс международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения переживает решающий момент.
That is why we have to redouble our efforts to promote nuclear disarmament and non-proliferation as an important item on the international community's agenda. Поэтому мы должны удвоить наши усилия по содействию ядерному разоружению и нераспространению как важному пункту на повестке дня международного сообщества.
In conclusion, my delegation would like to pay tribute to the Secretary-General for his tireless efforts to promote the prevention of armed conflict. В заключение наша делегация хотела бы отдать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по содействию предотвращению вооруженных конфликтов.
Efforts have also been made to promote the enactment of legislation on the basis of model legislation prepared in a multilateral framework. Кроме того, были предприняты усилия по содействию принятию законодательства на основе типового законодательства, подготовленного в многосторонних рамках.
Efforts should be enhanced to promote regional and subregional cooperation among developing countries especially in areas of trade, investment and the development of physical infrastructure; Следует активизировать усилия по содействию региональному и субрегиональному сотрудничеству между развивающимися странами, особенно в области торговли, инвестиций и создания физической инфраструктуры;
During its periodical consultations on disarmament and non-proliferation with the European Union Troika, Brazil discussed measures to promote entry into force of the Treaty. В ходе проведения своих периодических консультаций по вопросам разоружения и нераспространения с «Тройкой» Европейского союза Бразилия обсуждала меры по содействию вступлению Договора в силу.
Workshop to promote cooperation on the establishment of a Central American arms transfer register Практикум по содействию сотрудничеству в создании Центральноамериканского регистра поставок оружия
On energy security, United Nations agencies have been working with ASEAN to find appropriate ways and means to strengthen international efforts to promote the more efficient use of energy. Что касается энергетической безопасности, то учреждения Организации Объединенных Наций вместе с АСЕАН занимаются поиском адекватных путей и средств для укрепления международных усилий по содействию более эффективному использованию энергии.
On that point, UNDP has a significant role to play in expanding its ongoing activities to promote social cohesion in the Territory. В этом отношении ПРООН призвана сыграть важную роль в расширении масштабов деятельности, которую она ведет по содействию социальной сплоченности в территории.
Also, our efforts to promote development will not bear fruit if we do not succeed in maintaining peace in our own countries and throughout the world. Точно так же наши усилия по содействию развитию будут безуспешными, если мы не сможем обеспечить мир в наших собственных странах и во всем мире.
The Secretary-General puts great emphasis on the capacity of the United Nations and the multilateral system to promote peace and to prevent the recurrence of conflicts. Генеральный секретарь акцентирует основное внимание на потенциале Организации Объединенных Наций и многосторонней системы по содействию миру и предотвращению конфликтов.
We recognize the efforts to promote and create such a zone in the Middle East and are in favour of achieving a verifiable denuclearization of the Korean peninsula. Мы признаем усилия по содействию и созданию такой зоны на Ближнем Востоке и выступаем в защиту достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
The significance of those international commitments to promote tolerance and peace are particularly relevant in today's globalized world, where there is increased interaction among all cultures and civilizations. Значение этих международных обязательств по содействию терпимости и миру особенно очевидно в сегодняшнем глобализованном мире, для которого характерно более активное взаимодействие между всеми культурами и цивилизациями.
The creation of the Human Rights Council provides new opportunities to promote and protect human rights. Создание Совета по правам человека открывает новые перспективы в деятельности по содействию и защите прав человека.
Malaysia will continue to encourage its private sector to promote and further enhance its close economic ties with its counterparts in the African countries for our mutual benefit. Малайзия и впредь будет поощрять свой частный сектор к содействию налаживанию и дальнейшему расширению тесных экономических связей со своими партнерами в африканских странах к нашей общей выгоде.
She was grateful to him for his efforts, both within the United Nations and as a member of the Quartet, to promote peace and security throughout the Middle East. Она благодарна ему за усилия, - прилагаемые как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в качестве члена «четверки», - по содействию делу укрепления мира и безопасности на всем Ближнем Востоке.