Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Authority also worked with women's NGOs to promote women's health and well-being and to combat violence, and it forwarded women's complaints to the relevant Government entities. Наряду с этим Орган ведет с женскими НПО работу по содействию улучшению здоровья и благосостояния женщин и по борьбе с насилием, а также направляет поступающие от женщин жалобы в соответствующие государственные учреждения.
Invites relevant organizations of the United Nations system and other relevant multilateral bodies to provide information to the Secretary-General on their activities to promote an inclusive and equitable globalization; предлагает соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим многосторонним органам представить Генеральному секретарю информацию о своей деятельности по содействию приданию глобализации всеохватного и справедливого характера;
The International Decades of the World's Indigenous People, proclaimed by the General Assembly, have been a valuable opportunity to increase awareness of the situation of our brothers and to promote respect for their identity and the chance to find viable solutions to their problems. Международное десятилетие коренных народов мира, провозглашенное Генеральной Ассамблеей, предоставляет нам ценную возможность больше узнать о положении наших братьев и принять меры по содействию уважению их самобытности и изысканию практических решений их проблемам.
We believe that not only is the creation and strengthening of an economic environment capable of providing equal opportunities to all countries required but also that the international community needs to redouble its efforts to promote an environment free from sanctions and embargoes. Мы считаем, что требуется не только создание и укрепление экономических условий, способных обеспечить равные возможности всем странам, но также и то, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия по содействию обеспечению условий, свободных от санкций и эмбарго.
The particular focus of the programme on facilitating initiatives to eradicate poverty and hunger and to promote human and social development, with emphasis on gender, vulnerable groups and HIV/AIDS, was noted with appreciation. Был с удовлетворением отмечен тот факт, что особое внимание в программе уделено содействию инициативам по искоренению нищеты и голода и поощрению развития человека и социального развития с упором на гендерные аспекты, деятельность в интересах уязвимых групп населения, а также борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Discussions on efforts to mitigate air pollution and promote adaptation to climate change in small island developing States highlighted the vulnerability of small island developing States to climate change and climate variability. В ходе обсуждений, касающихся предпринимаемых усилий по сокращению загрязнения воздуха и содействию адаптации к изменению климата в малых островных развивающихся государствах, была подчеркнута подверженность малых островных развивающихся государств изменению климата и его неустойчивости.
An Ethics Office was established in January 2006 to serve as a focal point in the communication and updating of standards of conduct in support of the Organization's goal to promote integrity, transparency and ethics in the workplace. Бюро по вопросам этики, созданное в январе 2006 года, служит координационным центром в вопросах внедрения и совершенствования норм поведения в поддержку усилий Организации по содействию добросовестному отношению к делу, открытости и соблюдению принципов профессиональной этики на рабочем месте.
They provide a new substantive basis and a new sense of purpose for the Council's review of the work of its functional commissions and its efforts to clarify responsibilities, address gaps and promote mutually reinforcing deliberations among the commissions. Они закладывают новую существенную основу и придают новый смысл цели обзора Советом работы его функциональных комиссий и его усилиям по уточнению функций, устранению пробелов и содействию взаимодополняющим дискуссиям между комиссиями.
The Council's work to assess and promote progress in the attainment of the internationally agreed development goals in countries as they move from crisis situations to rehabilitation and long-term development would also greatly benefit from the broad-based experience of the relevant regional commissions. Опирающийся на широкую базу опыт соответствующих региональных организаций также мог бы в немалой степени способствовать работе Совета по оценке и содействию прогрессу в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития в странах, преодолевающих последствия кризисов и переходящих к восстановлению и долгосрочному развитию.
Likewise, we wish to pay tribute to the Secretary-General for his ten years at the head of this Organization and for his immense efforts to promote peacekeeping, security and achievement of the Millennium Development Goals. Мы также хотели бы отдать дань уважения Генеральному секретарю за десять лет руководства этой Организацией и за его неустанные усилия по содействию деятельности по поддержанию мира, обеспечению безопасности и достижению Целей развития тысячелетия.
In this connection, the international community, in particular our developed partners, needs to take more aggressive action to promote the development and distribution of renewable energy and energy efficiency technologies in developed and developing countries alike. В этой связи международное сообщество, в частности наши партнеры по развитию должны принимать более активные меры по содействию развитию и передаче технологий возобновляемых источников энергии и энергетической эффективности как в развитых, так и в развивающихся странах.
It appeals to the Regional Centre, in cooperation with the African Union, regional and subregional organizations and the African States, to take steps to promote the consistent implementation of the 2001 United Nations Programme of Action against the illicit small arms trade. Авторы проекта призывают Региональный центр в сотрудничестве с Африканским союзом, региональными и субрегиональными организациями и африканскими государствами предпринимать шаги по содействию последовательному осуществлению принятой Организацией Объединенных Наций в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием.
Pakistan has long been at the forefront of efforts to promote the cause of conventional disarmament and arms control, particularly at the regional and subregional levels, so as to advance international and regional peace and security. Пакистан в течение длительного времени находится в первых рядах тех, кто прилагает усилия по содействию разоружению в сфере обычных вооружений и контролю над вооружениями - в особенности на региональном и субрегиональном уровнях - в интересах прогресса в сфере международного и регионального мира и безопасности.
Thirdly, with regard to supporting the Afghan Government, an intensified international programme to promote ownership and capacity-building must be accompanied by a determined effort by the Government of Afghanistan to reach out to its people and improve its own institutions. В-третьих, что касается поддержки афганского правительства, то интенсивная международная программа по содействию участию и строительству потенциала должна сопровождаться решительными усилиями правительства Афганистана по поддержанию контактов со своим населением и улучшению своих собственных институтов.
The declaration annexed to resolution 1456 also states that the CTC must intensify its efforts to promote the implementation by Member States of all aspects of resolution 1373. В декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1456, говорится также о том, что КТК должен активизировать свои усилия по содействию осуществлению государствами-членами всех аспектов резолюции 1373.
The members furthermore urged the international community and donor countries to support the ongoing efforts of the Sierra Leone Government to implement effective measures to control diamond certification and to promote economic development through mining activities. Члены Комитета призвали также международное сообщество и страны-доноры поддерживать предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне усилия по осуществлению эффективных мер контроля за сертификацией алмазов и содействию экономическому развитию на основе деятельности по добыче алмазов.
The Committee agreed that the content of a proposal for an agenda item on "Government and private activities to promote education in space science and engineering", proposed for periodic consideration by the Scientific and Technical Subcommittee, could be merged within discussion under the new item. Комитет решил, что содержание предложения в отношении пункта повестки дня "Деятельность правительственных и частных организаций по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники", намеченного для периодического рассмотрения Научно-техническим подкомитетом, могло бы быть включено в обсуждение по этому новому пункту.
The Council appreciates the efforts by the United Nations Development Programme and the Food and Agricultural Organization to promote the lifting of the ban imposed by a number of States. Совет высоко оценивает усилия Программы развития Организации Объединенных Наций и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по содействию отмене запрета, введенного рядом государств.
The Cook Islands has long supported efforts to promote international peace and security and my Government looks forward to cooperating closely with the international community in general and the United Nations in particular in the months ahead to combat the global threat of terrorism. Острова Кука давно выступают в поддержку усилий по содействию международному миру и безопасности, и правительство моей страны надеется на тесное сотрудничество в предстоящие месяцы с международным сообществом в целом и Организацией Объединенных Наций в частности в деле борьбы с глобальной угрозой терроризма.
The President of Mexico, His Excellency Mr. Vicente Fox, has invited the States of the Caribbean to attend a conference to promote the implementation of their commitments on maritime limits under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Президент Мексики, Его Превосходительство г-н Висенте Фокс, пригласил государства Карибского бассейна принять участие в конференции по содействию выполнению их обязательств относительно разграничения морских пространств в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The new monitoring mechanism to promote compliance with the sanctions against UNITA provides a model that should be applied to other sanctions regimes to make them more credible and more effective. Новый механизм мониторинга по содействию соблюдению санкций против УНИТА, предоставляет модель, которую следует применять к другим режимам санкций, чтобы они стали более надежными и эффективными.
The Department of Public Information found new opportunities to promote New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa's blueprint for development, and to give greater visibility to the United Nations support for its implementation. Департамент общественной информации нашел новые возможности для того, чтобы развернуть пропаганду Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), плана мероприятий по обеспечению развития в Африке, и повысить наглядность усилий Организации Объединенных Наций по содействию его осуществлению.
We have also stepped up our efforts to help shape and promote new norms in these domains, hoping that these will, in turn, also favourably impact on our region. Мы также активизировали усилия по содействию выработке и развитию новых норм в этих областях в надежде, что это, в свою очередь, благоприятно скажется на обстановке в нашем регионе.
This trend, a growing desire in various regions of the world to promote conciliation as a method of dispute settlement, and experience with national legislation on conciliation have given rise to discussions calling for internationally harmonised legal solutions designed to facilitate conciliation. Подобная тенденция, растущее в различных регионах мира стремление содействовать согласительным процедурам в качестве одного из методов урегулирования споров, а также опыт национального законодательного регулирования согласительных процедур послужили толчком для обсуждений необходимости в унифицированных на международном уровне юридических решениях по содействию согласительным процедурам.
We intend to carry on this improved networking and cooperation beyond 2001 in the form of a platform or an alliance for voluntary work as a means of coordinating and supporting initiatives to promote voluntary involvement at the federal level and of facilitating national and international exchanges of experience. Мы намерены продолжать эту успешную деятельность по координации и сотрудничеству и после 2001 года путем образования платформы или союза в целях добровольческой деятельности, рассматривая это как средство координации и поддержки инициатив по развитию добровольческого движения на общефедеральном уровне и содействию национальному и международному обмену опытом.