Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
It is encouraging to note that given the prevalence of conflicts, particularly in Africa today, women have taken some initiatives to promote peaceful resolution of conflicts and to generate a culture of peace. Отрадно отмечать, что в условиях сохраняющихся конфликтов, особенно в сегодняшней Африке, женщины выступают с определенными инициативами по содействию мирному урегулированию конфликтов и по формированию культуры мира.
In that context, we should recognize the important role of the efforts of the United Nations and the Organization for African Unity in seeking solutions to those conflicts, as well as the decisive action that some countries have taken to promote understanding between belligerent parties. В связи с этим мы должны признать важную роль усилий Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства в поисках разрешения этих конфликтов, а также решительные действия некоторых стран по содействию пониманию между воюющими сторонами.
The operational activities segment of the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council will take place in a climate of urgency, constructive engagement and renewed resolve of the entire international community to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. Этап оперативной деятельности основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года будет характеризоваться осознанием неотложности задач по искоренению нищеты, достижению устойчивого экономического роста и содействию устойчивому развитию, которые все международное сообщество должно решать на основе конструктивного подхода и еще большей приверженности этим целям.
In this context, Croatia welcomes the efforts by the OSCE to promote conflict prevention, strengthening of democratic institutions and monitoring of the respect for human and minority rights, in line with the conclusions contained in the Lisbon Summit Declaration and confirmed at the Istanbul Summit. В этом контексте Хорватия с удовлетворением отмечает усилия ОБСЕ по содействию предотвращению конфликтов, укреплению демократических институтов и контролю за соблюдением прав человека и прав меньшинств, предпринимаемые в духе выводов, содержащихся в Декларации лиссабонского саммита и подтвержденных в ходе саммита в Стамбуле.
We strongly support the formation of partnerships between Governments and civil society to improve prevention efforts to strengthen care, treatment and support, and to promote and protect the rights of those infected by HIV/AIDS. Мы решительно поддерживаем формирование отношений партнерства между правительствами и гражданским обществом в целях укрепления превентивных усилий по повышению эффективности ухода, лечения и поддержки, а также по содействию и защите прав лиц, инфицированных ВИЧ/СПИдом.
The High Commissioner values the efforts made by the Colombian Government and society to promote peace talks aimed at diminishing the impact of the armed conflict on the civilian population and achieving a peaceful settlement. Управление Верховного комиссара высоко оценивает усилия правительства и колумбийского общества по содействию мирному диалогу в целях смягчения последствий вооруженного конфликта для гражданского населения и в целях мирного урегулирования конфликта.
Georgia has the honour to inform the Department for Disarmament Affairs that the Government of Georgia is taking active steps to promote observance of environmental norms in the drafting and, even more importantly, implementation of agreements on disarmament and arms control. Грузия имеет честь информировать Департамент по вопросам разоружения о том, что правительство Грузии принимает активные меры по содействию соблюдению экологических норм при разработке и, что более важно, при осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями.
Mainstreaming ageing is not an attempt to make older persons another "new" beneficiary group or give them preferential treatment, but an attempt to ensure that people of all ages are involved in decisions and actions to promote development and can enjoy the benefits of development. Актуализация проблем старения - это не попытка сделать пожилых людей «новой» группой бенефициаров или поставить их в привилегированное положение, а стремление сделать так, чтобы люди всех возрастных групп участвовали в принятии решений и мерах по содействию развитию и могли пользоваться благами развития.
Another key body is IFCS, which was created in 1994 as a non-institutional arrangement for representatives from Governments and non-governmental and intergovernmental organizations to promote chemical risk assessment and the environmentally sound management of chemicals. Другим ключевым органом является МФХБ, который был учрежден в 1994 году в качестве не носящей организационного характера договоренности представителей правительств и неправительственных и межправительственных организаций по содействию оценке риска химических веществ и экологически рациональному регулированию химических веществ.
My delegation fully supports this view and strongly believes that our debate should focus on the efforts to promote the total elimination of weapons of mass destruction, nuclear and biological weapons in particular. Моя делегация полностью поддерживает эту точку зрения и твердо считает, что наши прения должны сконцентрироваться на усилиях по содействию полной ликвидации оружия массового уничтожения, и особенно ядерного и биологического оружия.
Poverty reduction strategy papers (PRSPS) provide an overview of a country's economic and social policies and programmes to promote economic growth and reduce poverty, as well as associated external financing needs. Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССПН) содержат общий обзор национальной экономической и социальной политики и программ по содействию экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, а также соответствующих потребностей в области внешнего финансирования.
One government representative noted the improvements his Government had made in relation to promoting and protecting human rights and highlighted the need to work together to promote economic, social and cultural rights, including through strengthening democratic institutions and encouraging the participation of civil society. Представитель одного из правительств отметил достигнутый его правительством прогресс в области поощрения и защиты прав человека и подчеркнул необходимость совместных действий по содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав, в том числе путем укрепления демократических институтов и стимулирования участия гражданского общества.
It is pleasing to note the Secretary-General's strong reminder of the importance of adequate representation of women in the ranks of all parliaments, as well as in the IPU, and the need for legislation to protect their rights and promote their advancement and well-being. Мы с удовлетворением отмечаем настойчивое напоминание Генерального секретаря о важности адекватного представительства женщин в составе всех парламентов, а также в МС, и о необходимости принятия законодательства по защите их прав, содействию расширению их возможностей и улучшению их положения.
We also wish to pay tribute to the Department for Disarmament Affairs, under the leadership of Mr. Dhanapala, for its tireless efforts to promote the cause of disarmament. Мы также хотели бы поздравить других членов Бюро и выразить признательность Департаменту по вопросам разоружения, возглавляемому гном Дханапалой, за неустанные усилия по содействию процессу разоружения.
The Committee also noted with interest that the Higher Council of Occupational Equality is pursuing its activities to promote occupational equality, with two new working groups set up in 1998 and three groups established in 1999. Комитет с интересом отметил также, что Высший совет по равным возможностям в области занятости продолжает свою деятельность по содействию достижению такого равенства: в 1998 году были созданы две новые рабочие группы и еще три - в 1999 году.
His Government attached particular importance to UNIDO's efforts in the area of investment promotion and fully endorsed the Organization's activities to promote foreign direct investment through the investment and technology promotion offices. Правительство Литвы придает особое значение усилиям ЮНИДО в области содействия инвестированию и полностью поддерживает работу Организации по содействию прямому иностранному инвестированию через отделения по содействию инвестированию и передаче технологий.
Successful peacekeeping operations have shown the multilateral efforts of the United Nations at their best - an earnest collective effort, overcoming barriers of all sorts, to promote national reconciliation and to achieve the ultimate goal of peace and stability. Успешные операции по поддержанию мира позволили многосторонним усилиям Организации Объединенных Наций проявиться в их самой совершенной форме - в виде подлинно коллективных и преодолевающих любые преграды усилий по содействию примирению и по достижению конечной цели обеспечения мира и стабильности.
The violence represents a huge setback for the stabilization and normalization of Kosovo's security and political environment and for the efforts by UNMIK and the international community in Kosovo to continue to promote reconciliation. Насилие является огромным препятствием в процессе стабилизации и нормализации положения в плане безопасности и политической ситуации в Косово, а также для продолжения деятельности МООНК и международного сообщества в Косово по содействию примирению.
The report's recommendations include the expansion of language courses and advanced vocational training for adult foreigners, increased involvement of foreigners in political decision-making and the implementation of projects designed to promote the integration of foreign children in school. В этом документе рекомендуется организовать языковые курсы, а также предпринять шаги с целью повышения квалификации взрослых иностранцев, в большей степени обеспечить привлечение иностранцев к принятию политических решений и, наконец, реализовать проекты по содействию интеграции иностранных учащихся в школах.
As part of its continuing effort to promote implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session, the Division for Social Policy and Development organized regional workshops for capacity-building and networking. В рамках своих продолжающихся усилий по содействию осуществлению мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Отдел социальной политики и развития организовал региональные практикумы по вопросам создания потенциала и сети.
Global support for an IT policy to improve connectivity, to build human capacity and to promote and develop e-commerce and an e-network is the core element for utilizing ICT for development. Ключевыми элементами использования ИКТ в целях развития являются глобальная поддержка политики в сфере ИКТ по совершенствованию возможностей подключения, развитию людских ресурсов и содействию развитию электронной коммерции и электронных сетей.
We welcomed the establishment of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and warmly appreciated the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to promote peace and security in that country. Мы поддержали учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и высоко оценили усилия Генерального секретаря и его специального представителя по содействию миру и безопасности в этой стране.
The Committee of Ministers looks forward to the special session in Geneva and to examining the outcome with a view to participating in international efforts to promote social cohesion and to address the challenges to social development. Комитет министров с нетерпением ждет проведения специальной сессии в Женеве и рассмотрения ее результатов в целях участия в международных усилиях по содействию социальному единству и решению проблем социального развития.
Armed with such understanding, the Summit assumed commitments in the context of a Programme of Action designed to be a real framework for action for the international community as a whole so as to promote social development and ensure the well-being of everyone throughout the world. Исходя из такого понимания участники Встречи взяли на себя обязательства в контексте Программы действий, разработанной таким образом, чтобы служить подлинными рамками для действий международного сообщества в целом по содействию социальному развитию и обеспечению благополучия всех людей во всем мире.
To that end, the Beijing Organizing Committee has launched various activities to promote the Olympic Truce, enhance understanding of the Olympic Truce in China and throughout the world and increase the influence of the Olympic ideal of peace. В этой связи Пекинский организационный комитет начал серию мероприятий по содействию «олимпийскому перемирию», лучшему пониманию идеи «олимпийского перемирия» в Китае и во всем мире и по укреплению влияния олимпийских идеалов мира.