Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We appreciate the efforts made by both the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea to promote peace, stability and development on the peninsula and in the region. Мы высоко ценим усилия, предпринимаемые как Корейской Народно-Демократической Республикой, так и Республикой Корея, по содействию миру, стабильности на полуострове и в регионе.
It encourages the process launched in Rome to convene a loya jirgah in Afghanistan and acknowledges other recent efforts to promote peace in Afghanistan, such as those of the Cyprus group and the meeting in Tokyo. Он поддерживает начатый в Риме процесс по созыву Лойи джирги в Афганистане и признает другие недавние усилия по содействию установлению мира в Афганистане, включая усилия Кипрской группы и встречу в Токио.
Other important activities of KIWP to promote understanding of the UN and its roles have been in the form of Seminars, Model Sessions of the UN commission on the Status of Women (MUNCSW), etc. Еще одним из важных направлений деятельности КИЖП по содействию достижению понимания роли Организации Объединенных Наций и ее функций, являлось проведение семинаров, имитация сессий Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций (КПЖ) и т.д.
The Committee invites the State party to step up its efforts to promote harmonious relations between refugees and the various ethnic and cultural groups living in the north of the Congo, specifically through campaigns to foster awareness of tolerance and inter-ethnic understanding Комитет предлагает государству-участнику активизировать его усилия по содействию установлению гармоничных отношений между беженцами и различными этническими и культурными группами, проживающими на севере Конго, в частности путем проведения разъяснительных кампаний по вопросам терпимости и межэтнического согласия
During this period, APCICT prepared to extend e-Collaborative Hub services to promote and facilitate research, including the identification and discussion of research areas, coordination of joint research work, peer review of research studies and dissemination of research results. В этот период АТЦИКТ подготовился к предоставлению услуг Центра Узла электронного сотрудничества по поощрению научных исследований и содействию их проведению, включая определение и обсуждение областей научных исследований, координацию совместной научно-исследовательской работы, коллегиальные обзоры научных исследований и распространение результатов исследований.
2002 Review of measures to increase adherence to and promote the full application of the Liability Convention and the Registration Convention 2002 год рассмотрение мер по увеличению числа участников Конвенции об от-ветственности и Конвенции о реги-страции и по содействию их приме-нению в полном объеме.
We strongly support United Nations efforts to promote the resolution of armed conflicts in Africa and to enhance interaction in this area between the United Nations and the competent international, regional and subregional organizations in Africa. Мы решительно поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по содействию урегулированию вооруженных конфликтов в Африке, а также по углублению взаимодействия в этой области Объединенных Наций с авторитетными международными и африканскими региональными и субрегиональными организациями.
The Office for Outer Space Affairs, which serves as the secretariat of the Committee, would continue to promote the use of space technology with other secretariat bodies through the existing inter-agency mechanism, such as the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities. Управление по вопросам космического пространства, которое выполняет роль секретариата Комитета, вместе с другими органами, выполняющими функции секретариата, продолжило бы усилия по содействию использованию космической техники, опираясь при этом на существующий межучрежденческий механизм, например на Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности.
States Parties are required to consider measures to promote the recovery of victims that take into account the special needs of children and to protect victims, especially women and children, against re-victimization. Государства-участники должны рассмотреть меры по содействию реабилитации жертв, учитывающие особые потребности детей, и по защите жертв, в особенности женщин и детей, от повторной виктимизации.
The draft resolution also calls upon all States to implement the Programme of Action and encourages the United Nations, other international and regional organizations and civil society, including non-governmental organizations, to undertake initiatives to promote the implementation of the Programme of Action. В проекте резолюции содержится также призыв ко всем государствам осуществить Программу действий и призыв к Организации Объединенных Наций, другим международным и региональным организациям и гражданскому обществу, включая неправительственные организации, предпринять инициативы по содействию осуществлению Программы действий.
UNEP will create a mentorship programme for alumni and former interns of the Tunza Network to stay connected and serve as focal points to promote UNEP's activities and to enlist young people in their communities and countries in environmental activities. ЮНЕП создаст программу наставничества для бывших студентов и бывших стажеров сети Тунза для поддержания связи с ними и для работы в качестве координаторов по содействию мероприятиям ЮНЕП и привлечению молодых людей в их общинах и странах к природоохранной деятельности.
Furthermore, one finds little sense of coordination among policies to promote the social inclusion of the poorest and most marginalized groups on the one hand, and development on the other hand. Кроме того, слабо выражена координация между политикой по содействию включения наиболее бедных слоев населения и наиболее маргинализированных групп в жизнь общества, с одной стороны, и развитием, с другой стороны.
The importance of efforts by ECOWAS leaders and the United Nations to promote reconciliation between the leaders of the three countries and the need for the development of a concerted approach by the three Governments to the conflicts in the area was stressed. Была подчеркнута важность усилий руководителей ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций по содействию примирению лидеров этих трех стран, а также необходимость выработки правительствами этих трех стран согласованного подхода в отношении конфликтов в этом районе.
It can also adopt measures to promote compliance with international law and international humanitarian law, in particular relating to children in armed conflicts, and put an end to impunity for those who continue to recruit children in violation of these provisions. Совет может также принимать меры по содействию соблюдению норм международного права и международного гуманитарного права, в частности норм, касающихся детей в вооруженных конфликтах, и положить конец безнаказанности тех, кто продолжает вербовать детей в нарушение этих положений.
Since the establishment of the National Transitional Government of Liberia, headed by Chairman Bryant, serious efforts have been made to implement the Comprehensive Peace Agreement, promote the peace process, bring about national reconciliation and undertake the process of national recovery and economic reconstruction. После создания Национального переходного правительства Либерии во главе с Председателем Брайантом предпринимаются серьезные усилия по осуществлению Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, по содействию мирному процессу, обеспечению национального примирения и обеспечению процесса национального возрождения и экономического восстановления.
This inter-agency assistance initiative also included a comparative legislative analysis of the four Mercosur States, several consultative meetings and a subregional workshop for the Mercosur States, held in Asuncion, from 6 to 8 November 2006 to promote implementation of the Firearms Protocol. Эта межучрежденческая инициатива по оказанию помощи предусматривала также проведение сопоставительного анализа законов четырех государств-членов МЕРКОСУР, проведение нескольких консультативных совещаний и организацию для государств-членов МЕРКОСУР субрегионального семинара по содействию осуществлению Протокола по огнестрельному оружию, который состоялся 6-8 ноября 2006 года в Асунсьоне.
Given the nature of the ACC sub-committees, they will not function as the steering committee for the Global Programme of Action. Instead, they will provide a mechanism to facilitate and promote contributions by agencies to the implementation of the Global Programme of Action. В силу характера подкомитетов ККК, они будут работать не как руководящие комитеты Глобальной программы действий, а в качестве механизма по содействию вкладу учреждений в осуществлении Глобальной программы действий.
The Compliance Committee comprises a Facilitative Branch, which will provide advice and facilitation of assistance to Parties to promote compliance, and an Enforcement Branch, which will apply consequences on Parties in cases of non-compliance. В состав Комитета по вопросам соблюдения входит Сектор по содействию соблюдению, который будет оказывать консультативную и иную помощь Сторонам в деле содействия соблюдение, а также Сектор по контролю за соблюдением, который будет отвечать за применение последствий в отношении Сторон, не обеспечивших соблюдение.
We particularly hope that the transnational corporations, which have a great influence on the global economy, will join the efforts towards the realization of the development goals of the United Nations and take concrete measures to help developing countries in their efforts to promote development. Особо мы надеемся на то, что транснациональные корпорации, которые оказывают громадное воздействие на глобальную экономику, присоединятся к усилиям по реализации целей Организации Объединенных Наций в сфере развития и примут конкретные меры к содействию усилиям развивающихся стран по поощрению развития.
The Committee further noted that the Decent Work Country Programme envisages the ratification of the Workers with Family Responsibilities Convention, 1981, and the elaboration of measures to promote reconciliation of work and family, and the creation of family-friendly workplaces. Комитет, кроме того, отметил, что Страновой программой обеспечения достойной работы предусматривается ратификация Конвенции о трудящихся с семейными обязанностями 1981 года и разработка мер по содействию устранению противоречий между производственными и семейными обязанностями и созданию рабочих мест, учитывающих семейные аспекты.
The Committee notes the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, including the translation of the Convention into Palauan and the collaborative process involved in the preparation of the report. Комитет отмечает инициативы государства-участника по содействию более полному осознанию принципов и положений Конвенции, включая перевод Конвенции на язык палау, и процесс сотрудничества, который имел место при подготовке доклада.
IV. Recommendations 33. The successful implementation of the International Plan of Action on Ageing, 2002, requires effective and timely measures by the United Nations programme on ageing to facilitate and promote the Plan. ЗЗ. Успешное осуществление Международного плана действий по проблемам старения на 2002 год требует принятия Программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения эффективных и своевременных мер по содействию осуществлению Плана и распространению информации о нем.
The Ministry of Culture and the Ministry of Education and Science defined the priority directions of the activities to promote culture, science and educational reform as follows: Министерство культуры и министерство образования и науки определили нижеследующие приоритетные направления деятельности по содействию осуществлению реформы в сфере культуры, науки и образования:
Please indicate the prevalence of HIV/AIDS and the measures adopted to promote health information and education on HIV/AIDS among the general population, special groups at high risk and children, as well as: Просьба указать масштабы заболеваемости ВИЧ/СПИД и меры по содействию распространению медицинской и просветительной информации о ВИЧ/СПИДе среди широких слоев населения, особых групп высокого риска и детей, а также привести данные относительно:
I also believe that the United Nations, through the Secretary-General, should continue its work to reduce the gap between human rights norms and their implementation and to promote the necessary action to ensure ratification of the Organization's fundamental treaties on human rights. Я полагаю также, что Организация Объединенных Наций в лице ее Генерального секретаря должна продолжать работу по уменьшению разрыва между нормами в области прав человека и их осуществлением на практике, а также по содействию мерам, необходимым для обеспечения ратификации основополагающих договоров нашей Организации в области прав человека.