| This means that efforts to promote one set of rights should also take full account of the other. | Поэтому в усилиях по содействию осуществлению одной категории следует полностью учитывать другую. |
| Only ESCAP has taken regional action to promote the World Programme of Action for Youth. | Лишь ЭСКАТО предпринимает на региональном уровне меры по содействию осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| Argentina will continue to work in all forums to promote a universal ban on anti-personnel mines. | Аргентина будет и впредь прилагать во всех форумах усилия по содействию введению универсального запрета на противопехотные мины. |
| Coordinated initiatives have been finalized to promote and develop national industrial technologies and related applications. | Завершена разработка скоординированных проектов по содействию разработке и созданию национальных промышленных технологий и их прикладного применения. |
| Work will be done with partners to promote the necessary institutional reforms to facilitate entrepreneurship. | Совместно с партнерами будет проводиться работа по содействию осуществлению необходимых институциональных реформ для облегчения предпринимательской деятельности. |
| She also commends the Government for taking further measures to promote and protect the human rights of its citizens. | Она также выражает признательность правительству за принятие дополнительных мер по содействию и защите прав человека своих граждан. |
| In that context, the measures proposed in the report to promote international and regional cooperation to prevent and combat illegal cross-border activities that harm children deserve urgent attention. | В этой связи предложенные в докладе меры по содействию международному и региональному сотрудничеству с целью пресечения незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям, и борьбы с ней, заслуживают неотложного внимания. |
| We are ready to listen to the views and positions of all parties and make joint efforts to promote substantive progress on this subject. | Мы готовы выслушать мнения и позиции всех участников и предпринять совместные усилия по содействию предметному прогрессу на этот счет. |
| It had also set up a committee to promote judicial cooperation against money-laundering. | Организация также создала комитет по содействию сотрудничеству судебных органов в борьбе против отмывания денег. |
| His delegation appealed to all States to contribute, and appreciated the efforts of the Secretary-General to promote increased funding. | Его делегация призывает все государства внести свой вклад и высоко оценивает усилия Генерального секретаря по содействию росту финансирования. |
| Various initiatives were also being taken to promote inter-caste harmony through the electronic and print media. | Наряду с этим предпринимаются также различные инициативы по содействию межкастовому сближению с помощью средств радио, телевидения и печати. |
| Efforts should be made to promote women's development in remote, poor and ethnic minority-inhabited regions. | Следует принять меры по содействию развитию женщин в отдаленных, бедных и населенных этническими меньшинствами районах. |
| A project to promote the employment of immigrant woman in child care was started in 1993. | В 1993 году было начато осуществление проекта по содействию трудоустройству женщин-иммигрантов в сфере ухода за детьми. |
| Measures to promote such integration should be tailored to the emerging needs of the persons concerned and take advantage of the development of new technologies. | Меры по содействию такой интеграции должны быть адаптированы к возникающим потребностям людей и использовать развитие новых технологий. |
| We encourage the United Nations Secretariat to continue with measures to promote further development of the new forms of the Commission's activities. | Мы призываем Секретариат Организации Объединенных Наций продолжать предпринимать меры по содействию дальнейшей разработке новых форм деятельности Комиссии. |
| Of crucial importance to the implementation of the programme of action is the funding of activities to promote a culture of peace. | Важное значение для осуществления программы действий имеет финансирование мероприятий по содействию культуре мира. |
| She will receive our full support in her endeavours to promote and ensure universal respect for human rights. | Ей будет обеспечена наша полная поддержка в ее деятельности по содействию и обеспечению универсального соблюдения прав человека. |
| It actively and strongly supports the activities of the Secretary-General and the specialized agencies of the United Nations to promote the democratization process. | Он активно и твердо поддерживает деятельность Генерального секретаря и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по содействию процессу демократизации. |
| In its region, Viet Nam has been making tremendous efforts to promote dialogue and cooperative and friendly relations with other countries. | В своем регионе Вьетнам прилагает огромные усилия по содействию диалогу и отношениям сотрудничества и дружбы с другими странами. |
| They will also take concerted action to promote universal adherence to the 1980 Convention and the Protocols annexed to it. | Они предпримут также согласованные усилия по содействию универсальному присоединению к Конвенции 1980 года и протоколам к ней. |
| Such measures, at the regional and subregional levels, are essential complements to the global efforts to promote disarmament and international security. | Такие меры на региональном и субрегиональном уровнях являются важным дополнением глобальных усилий по содействию разоружению и международной безопасности. |
| Local communities have come up with programmes to combat racial discrimination and promote equal opportunity. | Органы местного самоуправления со своей стороны разрабатывают программы по борьбе с расовой дискриминацией и содействию равенству возможностей. |
| Export-driven growth needs to be supplemented by increases in domestic demand and international coordination of policies to promote increased, balanced trade and financial liberalization. | Рост с экспортным уклоном должен быть дополнен увеличением внутреннего спроса и международной координацией политики по содействию более широкой и сбалансированной торговли и финансовой либерализации. |
| Furthermore, provisions to promote SMEs should be made under SAPs. | Кроме того, программы структурной перестройки должны включать меры по содействию развитию МСП. |
| Efforts to promote the diffusion of information is mentioned in paragraphs 601-602 of the initial report. | В пунктах 601-602 первоначального доклада приводится информация о деятельности по содействию распространению информации. |