Efforts have been made to promote and encourage girls' and women's access to education. |
Были предприняты усилия по содействию расширению доступа к образованию для девочек и женщин. |
It noted with interest the activities carried out by the Institute to promote non-discrimination in employment and occupation. |
Он с интересом отметил деятельность, осуществляемую Институтом по содействию борьбе с дискриминацией в области труда и занятий. |
Special measures have been taken to promote girls' education and narrow the gender gap from primary school onwards (see article 4). |
Были приняты специальные меры по содействию образованию девочек и сокращению гендерного разрыва, начиная с начальной школы (см. статью 4). |
Participants had also discussed their efforts to uphold international law and to promote compliance with the advisory opinion of the International Court of Justice. |
Участники также обсудили меры по поддержанию международного права и содействию соблюдению консультативного заключения Международного Суда. |
Output 5: Increased institutional capacity to provide multisectoral mechanisms to protect women's rights, promote gender equality, and prevent gender-based violence. |
Промежуточный результат 5: Укрепление институционального потенциала по обеспечению действия многоотраслевых механизмов по защите прав женщин, содействию достижению гендерного равенства и предупреждению насилия по признаку пола. |
She welcomed measures that had been taken to protect women from domestic violence, in particular steps to promote family reconciliation. |
Она приветствует меры, которые были приняты в целях защиты женщин от бытового насилия, в частности шаги по содействию примирению в семье. |
The study also recommended the establishment of a national maternal mortality register and continued national efforts to promote maternal health. |
Это исследование также рекомендовало учреждение национального регистра по материнской смертности и продолжение национальных усилий по содействию материнскому здоровью. |
The Hashemite Fund for Development of Jordan Badia was established as part of a drive to promote comprehensive development in Jordan's semi-desert regions. |
Хашимитский фонд развития иорданской Бадии был учрежден как часть кампании по содействию комплексному развитию иорданских полупустынных районов. |
Efforts are made to promote civic initiatives, preservation of traditions, and moral education both in Lithuanian and national minorities' schools. |
Предпринимаются усилия по содействию гражданским инициативам, сохранению традиций и нравственному воспитанию как в литовских школах, так и в школах для национальных меньшинств. |
It is a critically important step to promote the process of further nuclear disarmament, on which the international community has been working hard. |
Это критически важный шаг по содействию процессу дальнейшего ядерного разоружения, над чем усердно работает международное сообщество. |
It also presents the activities conducted by OHCHR to promote United Nations consultative mechanisms at the regional and national levels. |
В нем также содержится описание деятельности УВКПЧ по содействию консультативным механизмам Организации Объединенных Наций на региональном и национальном уровнях. |
Estonia has taken several measures to promote naturalisation and further reduce the number of persons with undetermined citizenship. |
Эстония приняла ряд мер по содействию натурализации и дальнейшему сокращению числа лиц с неопределенным гражданством. |
The independent expert believes that such legislative frameworks should include measures to promote transparency in the secondary debt market and to tackle tax havens. |
Независимый эксперт считает, что такие законодательные рамки должны включать в себя меры по содействию транспартентности на вторичном долговом рынке, а также меры по борьбе с налоговыми раями. |
Brazil congratulated El Salvador on its efforts to promote social inclusion and combat poverty within the framework of a universal social protection system. |
Бразилия с удовлетворением отметила усилия Сальвадора по содействию социальной интеграции и борьбе с нищетой в рамках универсальной системы социальной защиты. |
CARICOM member States depended on the support of the international community to buttress national and regional initiatives to promote sustainable development. |
Государства - члены КАРИКОМ зависят от поддержки со стороны международного сообщества, направленной на активизацию национальных и региональных инициатив по содействию устойчивому развитию. |
The United Nations has to lead global efforts to promote a new blueprint for sustainable growth and low-carbon prosperity. |
Организация Объединенных Наций должна возглавить глобальные усилия по содействию подготовке нового плана устойчивого роста и процветания за счет перехода на низкоуглеродные технологии. |
We commend the Intergovernmental Authority on Development for its efforts to promote peace and security in Somalia through the Transitional Federal Government. |
Мы выражаем признательность Межправительственному органу по вопросам развития за его усилия по содействию миру и безопасности в Сомали при посредстве Переходного федерального правительства. |
Initiatives have been taken to promote sports activities among young women and to provide computer training. |
Предприняты инициативы по содействию проведению спортивных мероприятий с участием молодых женщин и компьютерному обучению. |
The conference will promote universal ratification of relevant ILO standards. |
Конференция будет служить содействию универсальной ратификации соответствующих стандартов МОТ. |
It included measures to promote national minority languages and culture, as well as participation. |
Она предусматривает меры по поощрению использования языков национальных меньшинств, развитию их культуры и содействию их участия в общественной жизни. |
CARICOM strongly supports and encourages the work currently under way to promote an African green revolution. |
КАРИКОМ решительно поддерживает и поощряет проводимую в настоящее время работу по содействию африканской «зеленой революции». |
Such progress shows the determination of Africa to promote sustainable growth and achieve the MDGs, even in the face of tremendous challenges. |
Такой прогресс свидетельствует о приверженности Африки содействию устойчивому росту и достижению ЦРДТ, даже перед лицом огромных трудностей. |
We are therefore great advocates of a major campaign to promote sport in the fight against drugs. |
В связи с этим мы являемся активными поборниками проведения широкой кампании по содействию спорту в рамках борьбы с наркоманией. |
The United Kingdom has also provided advisers and officers to promote the development of the prison sector through training and mentoring. |
Соединенное Королевство также предоставляло услуги консультантов и специалистов-профессионалов по содействию развитию пенитенциарного сектора посредством подготовки кадров и наставничества. |
Business partners support UNICEF efforts to increase enrolment rates, promote education of girls and enhance the quality of education. |
Партнеры из деловых кругов поддерживают усилия ЮНИСЕФ по увеличению показателей зачисления в учебные заведения, содействию образованию девочек и повышению качества образования. |