Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, we wish to express our sincere gratitude for his dynamic leadership and his continued efforts to promote durable peace and security. Я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность и Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его динамичное руководство и постоянные усилия по содействию прочному миру и безопасности.
A community-based project to promote the social integration of people with disabilities has been carried out by the Ministry of Social Affairs and Labour in conjunction with the ILO. Министерство труда и социальных дел в сотрудничестве с МОТ выполнило проект по содействию социальной интеграции инвалидов на уровне местного коллектива.
It stressed the importance of ensuring that there is not, as a result of the financial crisis affecting various countries and regions, a lessening of support for Africa and of regional and national efforts to promote its development. Он подчеркнул важность обеспечения неослабной поддержки Африке и региональным и национальным усилиям по содействию ее развитию в связи с финансовым кризисом, охватившим различные страны и регионы.
The loss of more than 400,000 jobs during the recession in the first half of the 1990s has caused problems in the organization of measures to promote employment. Ликвидация более 400000 рабочих мест в период экономического спада в первой половине 90-х годов создала проблемы в области организации мероприятий по содействию занятости.
It has created, developed and supported measures to promote immigrants' integration into society, as well as tolerance and good ethnic relations in society, especially in working life. Он выработал, подготовил и поддержал меры по содействию интеграции иммигрантов в общество, а также по формированию терпимости и добрых отношений между этническими группами в обществе, и в частности в сфере труда.
The Equal Status Committee of the Central Council has now become a forum where representatives of the public employers and staff unions can discuss their work to promote ethnic equality. Комитет по вопросам равноправия Центрального совета в настоящее время выступает как форум, в котором представители государственных работодателей и профессиональных союзов служащих могут обсудить свою деятельность по содействию этническому равноправию.
In that connection, the Government of Mexico recognizes that the Convention is in itself a programmatic framework which sets out measures to promote the elimination of all forms of discrimination against women, in accordance with the rights recognized in other international instruments. Поэтому правительство Мексики считает Конвенцию как таковую программной основой, содержащей в себе меры по содействию ликвидации любой формы дискриминации в отношении женщин в соответствии с правами, признанными в других международных документах.
The Norwegian Concert Institute, which is a State institution, has established a centre to promote contact between the musical community of Norway and musicians from countries in the South (1997: NKr 3.5 million). Музыкальный институт Норвегии, являющийся государственным учреждением, создал центр по содействию контактам между музыкальным сообществом Норвегии и музыкантами из стран Юга (в 1997 году на эти цели было выделено 3,5 млн. норвежских крон).
At that Conference, an effort was made to consider the activities conducted by countries of the region, to formulate recommendations to its Governments, to promote regional and subregional cooperation and to make available a forum for the exchange of information. На этой конференции были предприняты усилия по рассмотрению деятельности стран региона, выработке рекомендаций их правительствам, содействию региональному и субрегиональному сотрудничеству и обеспечению соответствующего форума для обмена информацией.
We are especially pleased that cooperation has extended to action in favour of the participation of women in political life, which is at the core of the IPU's work to promote representative democracy. Нам особенно приятно отметить распространение сотрудничества на деятельность, способствующую участию женщин в политической жизни, что занимает центральное место в работе МС по содействию представительной демократии.
The Committee is concerned that the State party has failed to take measures to promote the child's right to leisure, recreation and cultural activities (art. 31). Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не приняло никаких мер по содействию обеспечения прав ребенка на отдых, досуг и участие в культурной жизни (статья 31).
(c) Agree to promote, in a balanced way, interregional and international cooperation in order to control supply and reduce demand; с) соглашаемся принимать сбалансированные меры по содействию налаживанию межрегионального и международного сотрудничества в целях контроля над предложением и сокращения спроса;
At its April 1997 session, ACC agreed to launch a strategic framework process through which the system would promote a more integrated, coherent and unified approach to planning a system-wide response to emergencies and to facilitating recovery. На своей апрельской 1997 года сессии АКК постановил начать процесс создания "стратегических рамок", посредством которого система будет содействовать применению более комплексного, согласованного и единого подхода в вопросах планирования общесистемной деятельности по реагированию на чрезвычайные ситуации и содействию восстановлению.
It also contributed to the Investment and Technology Promotion Office in Seoul to enable it to promote direct foreign investment and technology diffusion. Оно также оказало поддержку Отделению по содействию инвестированию и передаче технологий в Сеуле в развитии прямых иностранных инвестиций и распространении технологий.
Efforts to promote spaces for dialogue have enabled a broad range of organizations from Central American civil society, including young businessmen, rural organizations and the cooperative movement to participate. Выполнение задач по содействию обеспечению условий для диалога позволило обеспечить участие в деятельности самых различных организаций гражданского общества в Центральной Америке, молодых предпринимателей, крестьянских организаций и кооперативного движения.
To that end, we invite interested States and institutions to cooperate with the efforts of the University authorities as they try to obtain the financial resources necessary to develop their activities fully and fulfil their mandate to promote world peace. С этой целью мы приглашаем заинтересованные государства и институты к сотрудничеству с руководством Университета в его усилиях, направленных на получение финансовых ресурсов, требуемых для полного развития его деятельности и осуществления мандата по содействию международному миру.
In a world characterized by major disparities in income and in access to services and opportunities, we value the efforts of United Nations funds and programmes to eradicate poverty and promote sustainable human development. В мире, который характеризуется значительными разрывами в доходах и в доступе к услугам и возможностям, мы ценим усилия фондов и программ Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты и содействию устойчивому людскому развитию.
Equally vital, in our view, is the commitment of the international community as a whole to intensify its efforts to promote a just and fair solution to this important issue. В равной степени, на наш взгляд, имеет жизненно важное значение решимость международного сообщества в целом активизировать свои усилия по содействию справедливому решению этой важной проблемы.
The participants uniformly appreciated the efforts of Mr. Norbert Holl and of the United Nations Special Mission to Afghanistan to promote agreement on a ceasefire and negotiations between the factions. Участники единогласно одобрили усилия г-на Норберта Холла и Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию заключению соглашения о прекращении огня и проведению переговоров между группировками.
Not only did he devote his life to the public service of his nation, but he endeavoured to promote development and prosperity for the rest of the developing world. Он не только посвятил свою жизнь служению своему народу, но и отдавал свои силы содействию развитию и процветанию других стран развивающегося мира.
The Argentine Republic supports measures to enhance regional and international peace and security, particularly those that increase conflict-prevention mechanisms, promote the non-proliferation of weapons and ensure the implementation of the Charter of the United Nations. Аргентинская Республика выступает за меры, направленные на укрепление регионального и международного мира и безопасности, в частности, меры по укреплению механизмов предотвращения конфликтов, содействию нераспространению вооружений и обеспечению осуществления Устава Организации Объединенных Наций.
The programme, which involves a series of measures to promote cooperation between member States and the aid provided by the European Union to third countries in this field, is aimed at the illicit trafficking in all types of conventional weapons, and in portable weapons in particular. Программа, предусматривающая проведение серии мероприятий по содействию сотрудничеству между государствами-членами, а также предоставление помощи третьим странам со стороны Европейского союза в этой области, направлена на пресечение незаконной торговли всеми видами обычных вооружений, и в частности носимого оружия.
Among those measures, he highlighted the establishment of a National Committee to promote the advancement of women through action by those ministries that allocated a portion of their resources for that purpose. Среди этих мер следует отметить создание Национального комитета по содействию улучшению положения женщин в рамках министерств, выделяющих часть своих ресурсов для этой цели.
A non-governmental organization has been created with the participation of public and civic institutions to promote electronic information exchange, coordination and dialogue in the environmental area; При участии государственных и общественных организаций создана неправительственная организация по содействию электронному обмену данными, координации деятельности и диалогу по вопросам окружающей среды;
Their tenuous situation has frequently been exacerbated as special programmes to promote their participation in the labour force and as basic services and social safety nets have been weakened or dismantled in order to meet strict budgetary requirements. Неопределенность их ситуации нередко усиливается по мере того, как специальные программы по содействию их участию в армии труда и системы основных услуг и социального обеспечения ослабляются или ликвидируются с учетом строгих бюджетных требований.