Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Improved capacity should be accompanied by further efforts to promote coherence and strategic coordination at the regional level, including through the effective use of the annual regional coordination meetings mandated by the Economic and Social Council. Наращивание потенциала должно сопровождаться дальнейшими усилиями по содействию обеспечению согласованности и стратегической скоординированности деятельности на региональном уровне, в том числе за счет эффективного использования ежегодных региональных координационных совещаний, которые проводятся по решению Экономического и Социального Совета.
An integrated compound would facilitate the return and re-establishment of United Nations agencies in the country as well as increase administrative efficiency and promote cohesive and coordinated action. Создание объединенного комплекса способствовало бы возвращению персонала и возобновлению деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в стране, а также повышению эффективности административной деятельности и содействию согласованию и координации действий.
The Executive Secretaries also agreed to develop approaches to promote and facilitate the integration of desertification, drought and land degradation concerns into existing sectoral and cross-sectoral policies and programmes, making use, as appropriate, of relevant tools and guidelines developed under the Convention. Исполнительные секретари также договорились о разработке подходов к содействию и облегчению включения вопросов, связанных с опустыниванием, засухой и деградацией земель, в существующие секторальные и межсекторальные стратегии и программы, используя, по мере надобности, соответствующий инструментарий и руководящие принципы, разработанные в рамках Конвенции.
The regional workshops organized by the Office for Disarmament Affairs underscored the need for continued efforts to promote the Instrument and to develop concrete projects aimed at building the capacity of States in the areas of marking, record-keeping and tracing. Проведенные Управлением по вопросам разоружения региональные практикумы подчеркнули необходимость продолжения усилий по содействию осуществлению Документа и разработки конкретных проектов, направленных на укрепление потенциала государств в сферах маркировки, учета и отслеживания.
In addition, flexible means should be employed to encourage the involvement of civil society and the private sector and to mobilize all of society to promote development. Кроме того, нужно использовать гибкие средства для поощрения участия гражданского общества и частного сектора, обеспечить вовлеченность всего общества в усилиях по содействию развитию.
Final negotiations on the Assessment and preparation for the Seventh "Environment for Europe Conference"; communication with countries and stakeholders to promote the Assessment. Заключительные переговоры по Оценке и подготовка седьмой Конференции "Окружающая среда для Европы", связь со странами и заинтересованными сторонами по содействию осуществлению оценки.
Lastly, we would like to thank the coordinators of the various working groups and to say that we stand ready to cooperate fully with multilateral efforts to promote the sustainable development of seas and oceans. Наконец, мы хотели бы поблагодарить координаторов различных рабочих групп и подтвердить нашу готовность сотрудничать в полном объеме с многосторонними усилиями по содействию устойчивому развитию Мирового океана.
My delegation supports further engagement of the Secretary-General to promote and facilitate the international community's efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia. Моя делегация поддерживает прилагаемые Генеральным секретарем усилия по содействию и поддержке международной деятельности, направленной на борьбу с актами пиратства и вооруженным разбоем против судов у побережья Сомали.
In conclusion, I would like to thank Secretary-General and his staff for all the work done by the United Nations to promote the implementation of the outcomes of the Millennium Summit. В заключение я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за всю проводимую Организацией Объединенных Наций работу по содействию выполнению решений Саммита тысячелетия.
The Office for Outer Space Affairs is urged to network with all national and regional resource organizations in a coordinated effort to promote space-based monitoring systems; Управлению по вопросам космического пространства настоятельно рекомендуется установить связи со всеми национальными и региональными организациями, обладающими соответствующими ресурсами, с целью координации усилий по содействию использованию космических систем мониторинга;
Gender mainstreaming should become an essential objective of joint United Nations agencies' efforts to promote employment both at the policy and operational levels in order to yield more effective results in ensuring gender parity in employment opportunities and remuneration. Как на политическом, так и на оперативном уровнях учет гендерных аспектов должен стать важной целью совместных усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению занятости, с тем чтобы получить более эффективные результаты в плане обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в возможностях трудоустройства и размерах вознаграждения.
Member States that have not already done so will be encouraged to establish bioethics committees; to promote informed pluralistic public debate; to foster bioethics education and training and to take appropriate legal measures to facilitate transnational research. Государства-члены, которые еще этого не сделали, должны будут создавать комитеты по биоэтике; активизировать неформальные плюралистические общенародные обсуждения; расширять масштабы подготовки кадров и обучения по вопросам биоэтики и принимать надлежащие правовые меры по содействию транснациональной и исследовательской деятельности.
Africa, supported by regional, subregional and international organizations, has made strong and sustained efforts over the past decade to promote peace, deepen commitment to democratic processes and good governance and address critical factors such as the proliferation of small arms and light weapons. Африка при поддержке региональных, субрегиональных и международных организаций за последнее десятилетие предприняла активные и последовательные усилия по содействию делу мира, углублению приверженности демократическим процессам и эффективному управлению и решению важнейших проблем, таких как распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
That comprehensive report presents the activities carried out by the United Nations system to promote and implement the Programme of Action on a culture of peace adopted by the General Assembly in September 1999. В этом всеобъемлющем докладе отражена деятельность системы Организации Объединенных Наций по распространению информации о Программе действий в области культуры мира, принятой Генеральной Ассамблеей в сентябре 1999 года, и содействию ее осуществлению.
That would enable them to move away from using fossil fuels to using renewable energy and to promote energy efficiency and the deployment of newer technologies like carbon capture and storage. Это помогло бы этим странам перейти от использования ископаемых видов топлива к использованию возобновляемых источников энергии и к содействию повышению эффективности использования энергоносителей, а также к применению таких новых технологий, как улавливание и хранение углерода.
Notes significant progress in the creation of specialized State bodies and mechanisms responsible for formulating and implementing public policies to eradicate discrimination and to promote racial equality; констатируют значительный прогресс в плане создания специализированных государственных органов и механизмов, отвечающих за разработку и применение государственной политики по ликвидации дискриминации и содействию расовому равенству;
and highlights the importance of reflecting on this in efforts to promote respect for and protection of the rights of detainees; и подчеркивает важность учета этого вопроса в усилиях по содействию уважению и защите прав содержащихся под стражей лиц;
UNITAR contributes to the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and United Nations efforts to promote the increased involvement of indigenous peoples in development processes at multiple levels. ЮНИТАР вносит вклад в работу Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и в усилия Организации Объединенных Наций по содействию более широкому участию коренных народов в процессах развития на различных уровнях.
The meeting called for a strengthened effort to foster sustainable use of natural resources and soil preservation as well as to promote equitable access to land, enforceable land rights and transparent land policy. На совещании прозвучал призыв активизировать усилия по стимулированию устойчивого использования природных ресурсов и предохранения почв, а также содействию справедливому доступу к земле, осуществлению прав на землю, которые могут быть реализованы с применением правовых средств, и транспарентной земельной политике.
With financial assistance from the Ministry of Social Affairs and Employment, a number of projects were also developed or launched in 2005 to promote the employment of refugees: При финансовой поддержке министерства социальных дел и по вопросам занятости в 2005 году был разработан или запущен ряд проектов по содействию трудоустройству беженцев:
Workshop to promote access to markets, market information and credit for the rural poor with a gender focus (30 participants) Практикум по содействию доступу к рынкам, информации о рынках и механизмам кредитования для сельской бедноты с учетом гендерного фактора (30 участников)
Police stations had special units for the protection of women and children, and every province had comprehensive centres to promote the empowerment of women and children. В полицейских участках функционируют специальные подразделения по защите женщин и детей, и в каждой провинции имеются комплексные центры по содействию расширению прав и возможностей женщин и детей.
Member States convened a meeting of the Ministers of Agriculture of SAARC in India in November 2008 and agreed to implement a regional strategy to promote greater cooperation with the international community to ensure food availability and nutrition security in the region. Государства-члены провели в Индии в ноябре 2008 года совещание министров сельского хозяйства стран СААРК и приняли решение относительно осуществления региональной стратегии по содействию активизации сотрудничества с международным сообществом для обеспечения в регионе наличия достаточного количества продовольствия и продовольственной безопасности.
Ireland has always been strongly supportive of the leading role played by the United Nations in working to promote non-proliferation and remove the threat posed by nuclear weapons. Ирландия всегда решительно выступала в поддержку ведущей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию нераспространению и устранению угрозы применения ядерного оружия.
The pervasiveness of poverty and the increase in inequality between countries, which have mainly been caused by unfavourable international economic conditions, remain daunting challenges facing developing countries and undermine their efforts to promote human rights. Повсеместное распространение нищеты и рост неравенства между странами, вызванные в основном неблагоприятными международными экономическими условиями, остаются грандиозными проблемами на пути развивающихся стран и подрывают их усилия по содействию правам человека.