Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
While noting the steps taken to promote gender equality, particularly legislative reforms, the Committee is concerned at the slow progress in preventing and eliminating de facto discrimination against women. Отмечая предпринятые шаги по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин, особенно проведение законодательных реформ, Комитет вместе с тем обеспокоен медленным прогрессом в деле предотвращения и ликвидации дискриминации де-факто в отношении женщин.
Let me also acknowledge the tireless and serious efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to promote the leading role of the United Nations in the field of international peace and security. Позвольте мне также отметить неустанные усилия и услуги Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, по содействию ведущей рои Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности.
The Republic of Korea strongly supports the continued efforts of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council to strengthen counter-terrorism measures and to promote capacity-building at the national, regional and global levels. Республика Корея решительно поддерживает продолжающиеся усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности по укреплению мер борьбы с терроризмом и по содействию созданию потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях.
In May 2000, the Coalition against the Use of Child Soldiers, with UNICEF cooperation, organized an Asia/Pacific conference in Kathmandu, Nepal, to promote the implementation of international conventions and to identify particular problems in the region in regard to children. В мае 2000 года Коалиция за прекращение использования детей-солдат, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, организовала в Катманду, Непал, азиатско-тихоокеанскую конференцию по содействию осуществлению международных конвенций и выявлению существующих в регионе конкретных проблем, касающихся детей.
With regard to peacebuilding, concrete relevant initiatives usually include disarmament, demobilization and reintegration programmes, the strengthening of political and judicial local institutions, efforts to promote reconciliation among the population, security sector reform and respect for human rights and the rule of law. Что касается миростроительства, то надлежащие конкретные инициативы, как правило, включают программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, укрепление местных политических и судебных институтов, усилия по содействию примирению среди населения, реформу сектора безопасности, а также уважение прав человека и верховенство права.
Two years later Looney and Greenwood founded the Shakespeare Fellowship, an international organisation to promote discussion and debate on the authorship question, which later changed its mission to propagate the Oxfordian theory. Два года спустя Луни и Гринвуд основали Шекспировское братство, международную организацию по содействию дискуссиям и дебатам об авторском вопросе, которая впоследствии сделала своей миссией пропаганду оксфордианской теории.
Care must be taken to distinguish between the notions of parity, equity and equality without discrimination as provided for in article 1 of the Convention, which should be the starting point for all efforts to promote the rights of Congolese women. Нужно позаботиться о том, чтобы различать понятия паритета, равноправия и равенства без дискриминации, как это предусмотрено статьей 1 Конвенции, которая должна быть отправным пунктом для всех усилий по содействию осуществлению прав конголезских женщин.
In discussing the annual yearbook, Small Arms Survey, Mr. Batchelor stressed the vital importance of impartial public information on all aspects of small arms and described his project's efforts to promote that goal. Касаясь ежегодника Small Arms Survey, г-н Батчелор подчеркнул существенно важное значение объективной общественной информации по всем аспектам стрелкового оружия и рассказал о предпринимаемых в рамках его проекта усилиях по содействию достижению этой цели.
This has a negative impact on the efforts of their national authorities to promote sustained economic growth and sustainable development in accordance with their national goals and priorities. Это оказывает отрицательное воздействие на усилия их национальных властей по содействию обеспечению устойчивого экономического роста и устойчивого развития в соответствии с их национальными целями и приоритетными задачами.
In concluding, the representative reaffirmed her country's commitment to integrate a gender perspective in all policies and programmes and to continue to promote positive actions and temporary special measures to establish de facto equality between women and men in all areas where discrimination persisted. В заключение представитель подтвердила приверженность ее страны обеспечению учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах и продолжению работы по содействию осуществлению позитивных действий и временных специальных мер в целях обеспечения фактического равенства мужчин и женщин во всех областях, где сохраняется дискриминация.
More recently, what was decried as a campaign against freedom of expression marked an accelerating backward slide in Cambodia's efforts to promote human rights values. Ещё совсем недавно то, что назвали кампанией за свободу выражения, было отмечено ускоряющимся регрессом в усилиях Камбоджи по содействию в усилении ценностей прав человека.
One disappointing probability is that global efforts to fashion new arrangements to promote trade, slow the pace of climate change, or regulate cyberspace are likely to come to naught. Одно вероятное разочарование состоит в том, что глобальные усилия по принятию новых мер по содействию торговле, замедлению темпов изменения климата или регулированию киберпространства, скорее всего, сойдут на нет.
Likewise, US Congressman Paul Ryan says that his program is part of a plan to promote "creativity and entrepreneurial spirit." Кроме того, американский конгрессмен Пол Райан утверждает, что его программа является частью плана по содействию «духу творчества и предпринимательства».
UNDP will work in close coordination with local and national authorities to take steps to promote social and institutional advances to help to keep pre-existing tensions from developing into violent conflict. ПРООН будет работать в тесной координации с местными и национальными органами власти в целях принятия мер по содействию социальному прогрессу и организационному строительству, с тем чтобы препятствовать перерастанию существующей напряженности в ожесточенные конфликты.
Noting the efforts of several regional organizations to promote transparency of military expenditures, including standardized annual exchanges of relevant information among their member States, отмечая усилия ряда региональных организаций по содействию повышению транспарентности военных расходов, включая ежегодные обмены между государствами-членами соответствующей информацией в стандартизированной форме,
Last June, it was one of 171 States Members of the United Nations that gathered in Vienna, together with a total of 841 non-governmental organizations and thousands of other participants, in pursuance of the common effort to promote and protect human rights. В июне этого года мы были одним из 171 государства - члена Организации Объединенных Наций, которые собрались в Вене, вместе с 841 неправительственной организацией и тысячами других участников, исходя из необходимости предпринять общие усилия по содействию и защите прав человека.
As part of the training programme to promote the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change (see paras. 129-145 below), the EIS programme provided training seminars for country teams in Lithuania and Viet Nam. В рамках учебной программы по содействию осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (см. пункты 129-145 ниже) программа ЭИС обеспечила проведение учебных семинаров для национальных групп в Литве и Вьетнаме.
Russia appreciates the efforts made by the Government and people of India to strengthen social harmony, promote the development of the country and preserve the territorial integrity and sovereignty of the country. Россия положительно оценивает усилия правительства и народа Индии по укреплению социальной гармонии, содействию развитию и обеспечению территориальной целостности и суверенитета страны.
The Committee was established as the supervisory mechanism to promote and monitor the implementation of the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, the most widely ratified human rights treaty in the framework of the United Nations. Комитет был учрежден в качестве руководящего механизма по содействию и наблюдению за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации - наиболее широко ратифицированного договора о правах человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(b) To monitor the situation and report to headquarters, with particular reference to any developments relevant to the efforts of the United Nations to promote a comprehensive political settlement. Ь) наблюдение за ситуацией и представление докладов в Центральные учреждения с уделением особого внимания любым событиям, касающимся усилий Организации Объединенных Наций по содействию всеобъемлющему политическому урегулированию.
However, the successful conduct of an election is only one element in sustained efforts to protect the rights and interests of a nation's citizens and to promote greater transparency, participation and trust. Вместе с тем успешное проведение выборов является лишь одним из элементов неустанных усилий по защите прав и интересов граждан соответствующей страны и содействию большей транспарентности, представительности и доверия.
The establishment of the Register, as part of a larger family of international efforts to promote transparency in military matters, was a step in this direction and could prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms. Создание Регистра как одного из элементов более широкого комплекса международных мер по содействию транспарентности в военных вопросах является шагом в этом направлении и может препятствовать чрезмерному и дестабилизирующему накоплению вооружений.
Cooperation is essential in identifying problems, devising appropriate solutions and finding the resources necessary to put them into effect, and is based on the observance of international principles and standards relating to human rights and on the commitment to promote their respect for all individuals. Сотрудничество является существенно важным в определении проблем, разработке соответствующих решений и поиске ресурсов, необходимых для их реализации, а также основывается на соблюдении международных принципов и стандартов, касающихся прав человека, и приверженности содействию их уважения всеми индивидами.
The Force will continue to facilitate and lead the tripartite mechanism in efforts to promote security arrangements and pragmatic understandings between the parties in order to minimize the scope for frictions or incidents and to mitigate or swiftly de-escalate tensions. Силы будут и далее поддерживать и возглавлять работу трехстороннего механизма по содействию принятию мер безопасности и достижению между сторонами практических договоренностей, чтобы свести к минимуму возможность возникновения трений или инцидентов и содействовать ослаблению напряженности или быстрой деэскалации ситуации.
List noted how Britain's emergence as "the first industrial nation" at the end of the eighteenth century depended on prior state policies to promote British industry. Лист обратил внимание на то, как перерождение Великобритании в «первую промышленную нацию» в конце восемнадцатого века зависело от предшествующей этому процессу государственной политики по содействию развитию британской промышленности.