India fully supported UNIDO's activities to promote SMEs and women's entrepreneurship and appreciated the Organization's efforts to promote cleaner and sustainable development. |
Индия полностью поддерживает меро-приятия ЮНИДО по содействию развитию МСП и предпринимательства среди женщин и высоко оцени-вает деятельность ЮНИДО по обеспечению более чистого и устойчивого развития. |
ASEAN was grateful for the work being done by various United Nations agencies and ESCAP to promote the use of ICT and it supported the efforts of the Secretary-General to promote consultations among Governments and all stakeholders on Internet-related public policy matters. |
АСЕАН выражает признательность различным учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО за их работу по развитию ИКТ, и поддерживает усилия Генерального секретаря по содействию проведению консультаций между правительствами стран и всеми заинтересованными сторонами по вопросам государственной политики, связанной с Интернетом. |
Measures to promote an adequate, predictable and expanding base of United Nations development assistance and to promote the continuation of the upward trend in real contributions |
Меры по формированию адекватной, предсказуемой и более широкой базы для оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития и содействию сохранению повышательной тенденции в динамике реальных взносов |
In addition, op-eds by the High Representative published by major international media outlets helped to promote the vision of the Alliance and showcase its efforts to promote trust and understanding across cultures. |
Кроме того, колонки комментатора, написанные Высоким представителем и опубликованные крупными международными информационными агентствами, помогли сделать Альянс более заметным и продемонстрировать его усилия по содействию доверию и пониманию между культурами. |
We want to commit ourselves to building peace rather than bombs, and to promote international cooperation - and to promote it first at home. |
Мы хотим взять на себя обязательства по построению мира, а не бомб, и содействию международному сотрудничеству и в первую очередь у себя дома. |
Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. |
Алжир отметил включение международных договоров в национальное законодательство и усилия по содействию образованию в области прав человека. |
Provide legal and technical advice to the Prison Service on the development of policies and strategic interventions to promote the reintegration of prisoners. |
Оказание Тюремному управлению юридической и технической консультативной помощи в разработке политики и планировании стратегических мероприятий по содействию реинтеграции заключенных. |
A new Constitution had been approved and efforts were under way to promote national reconciliation. |
Была принята новая конституция, и предпринимаются шаги по содействию национальному примирению. |
The Chairperson wondered whether UNCITRAL could take steps to promote a uniform interpretation of article 8 of the Model Law. |
Председатель интересуется, не может ли ЮНСИТРАЛ принять меры по содействию единообразному толкованию статьи 8 Типового закона. |
There was also a need for policies to promote economic diversification and productivity growth. |
Необходимы также программы по содействию диверсификации экономики и росту продуктивности в аграрном секторе. |
Effective international mechanisms to protect workers' rights, strengthen social protection, promote social dialogue and build progressive tax systems were unfortunately lacking. |
К сожалению, отсутствуют эффективные международные механизмы по защите прав трудящихся, укреплению социальной защиты, содействию социальному диалогу и построению прогрессивных налоговых систем. |
It had joined the Equal Futures Partnership and was implementing a national action plan to promote women's political participation. |
Хорватия присоединилась к Партнерству во имя равного будущего и осуществляет национальный план действий по содействию политическому участию женщин. |
The countries that have not acceded to the international conventions on temporary importation should take steps to gradually promote the same. |
Страны, которые не присоединились к международным конвенциям о временном ввозеЬ, должны принять меры по постепенному содействию этому процессу. |
Nevertheless, the efforts to promote gender mainstreaming have been continuously supported by intensive human resources capacity enhancement and institutional building. |
В то же время в поддержку работы по содействию учету гендерной проблематики на непрерывной основе принимаются активные меры по укреплению потенциала людских ресурсов и институциональному строительству. |
A number of measures have been implemented to raise awareness of and promote compliance with the new legislation. |
Принимается ряд мер по ознакомлению с новым законодательством и содействию его соблюдению. |
On a selective basis, efforts are made to promote the economic rehabilitation of the disabled. |
На выборочной основе предпринимаются усилия по содействию экономической реабилитации инвалидов. |
The organization has worked in partnership with civil society organizations and actors in order to promote social progress and development. |
В партнерстве с организациями и представителями гражданского общества организация предпринимала усилия по содействию социальному прогрессу и развитию. |
The organization held training workshops and seminars and activities to promote community of sustainable development. |
Организация провела практикумы, семинары и мероприятия по содействию сообществу в достижении устойчивого развития. |
Particular efforts are made to promote employment among people who live in rural areas and small towns. |
Особое внимание уделяется содействию занятости населения, проживающего в сельской местности и малых городах. |
El Salvador further reported on action to promote the modernization of educational curricula and the improvement of the penitentiary system. |
Сальвадор также сообщил о мерах по содействию модернизации учебных планов и совершенствованию пенитенциарной системы. |
Many reported that United Nations policy instruments provided a useful framework for building national strategies to promote youth development. |
Многие отмечали, что политический инструментарий Организации Объединенных Наций обеспечивает удобные рамки для разработки национальных стратегий по содействию развитию молодежи. |
Additional efforts should be made to promote gender equality as a basic national policy. |
Следует принимать более активные усилия по содействию гендерному равенству как одному из основных направлений национальной политики. |
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. |
Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации. |
UNODC undertook a number of activities to promote that principle in cooperation with the private sector. |
ЮНОДК осуществляло ряд мер по содействию соблюдению этого принципа в сотрудничестве с частным сектором. |
Governments also provide examples of efforts to promote the mainstreaming of disability in international development cooperation and development assistance. |
Правительства некоторых стран также могут служить примерами усилий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества в области развития и оказания помощи в целях развития. |