Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
India fully supported UNIDO's activities to promote SMEs and women's entrepreneurship and appreciated the Organization's efforts to promote cleaner and sustainable development. Индия полностью поддерживает меро-приятия ЮНИДО по содействию развитию МСП и предпринимательства среди женщин и высоко оцени-вает деятельность ЮНИДО по обеспечению более чистого и устойчивого развития.
ASEAN was grateful for the work being done by various United Nations agencies and ESCAP to promote the use of ICT and it supported the efforts of the Secretary-General to promote consultations among Governments and all stakeholders on Internet-related public policy matters. АСЕАН выражает признательность различным учреждениям Организации Объединенных Наций и ЭСКАТО за их работу по развитию ИКТ, и поддерживает усилия Генерального секретаря по содействию проведению консультаций между правительствами стран и всеми заинтересованными сторонами по вопросам государственной политики, связанной с Интернетом.
Measures to promote an adequate, predictable and expanding base of United Nations development assistance and to promote the continuation of the upward trend in real contributions Меры по формированию адекватной, предсказуемой и более широкой базы для оказания системой Организации Объединенных Наций помощи в целях развития и содействию сохранению повышательной тенденции в динамике реальных взносов
In addition, op-eds by the High Representative published by major international media outlets helped to promote the vision of the Alliance and showcase its efforts to promote trust and understanding across cultures. Кроме того, колонки комментатора, написанные Высоким представителем и опубликованные крупными международными информационными агентствами, помогли сделать Альянс более заметным и продемонстрировать его усилия по содействию доверию и пониманию между культурами.
We want to commit ourselves to building peace rather than bombs, and to promote international cooperation - and to promote it first at home. Мы хотим взять на себя обязательства по построению мира, а не бомб, и содействию международному сотрудничеству и в первую очередь у себя дома.
Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. Алжир отметил включение международных договоров в национальное законодательство и усилия по содействию образованию в области прав человека.
Provide legal and technical advice to the Prison Service on the development of policies and strategic interventions to promote the reintegration of prisoners. Оказание Тюремному управлению юридической и технической консультативной помощи в разработке политики и планировании стратегических мероприятий по содействию реинтеграции заключенных.
A new Constitution had been approved and efforts were under way to promote national reconciliation. Была принята новая конституция, и предпринимаются шаги по содействию национальному примирению.
The Chairperson wondered whether UNCITRAL could take steps to promote a uniform interpretation of article 8 of the Model Law. Председатель интересуется, не может ли ЮНСИТРАЛ принять меры по содействию единообразному толкованию статьи 8 Типового закона.
There was also a need for policies to promote economic diversification and productivity growth. Необходимы также программы по содействию диверсификации экономики и росту продуктивности в аграрном секторе.
Effective international mechanisms to protect workers' rights, strengthen social protection, promote social dialogue and build progressive tax systems were unfortunately lacking. К сожалению, отсутствуют эффективные международные механизмы по защите прав трудящихся, укреплению социальной защиты, содействию социальному диалогу и построению прогрессивных налоговых систем.
It had joined the Equal Futures Partnership and was implementing a national action plan to promote women's political participation. Хорватия присоединилась к Партнерству во имя равного будущего и осуществляет национальный план действий по содействию политическому участию женщин.
The countries that have not acceded to the international conventions on temporary importation should take steps to gradually promote the same. Страны, которые не присоединились к международным конвенциям о временном ввозеЬ, должны принять меры по постепенному содействию этому процессу.
Nevertheless, the efforts to promote gender mainstreaming have been continuously supported by intensive human resources capacity enhancement and institutional building. В то же время в поддержку работы по содействию учету гендерной проблематики на непрерывной основе принимаются активные меры по укреплению потенциала людских ресурсов и институциональному строительству.
A number of measures have been implemented to raise awareness of and promote compliance with the new legislation. Принимается ряд мер по ознакомлению с новым законодательством и содействию его соблюдению.
On a selective basis, efforts are made to promote the economic rehabilitation of the disabled. На выборочной основе предпринимаются усилия по содействию экономической реабилитации инвалидов.
The organization has worked in partnership with civil society organizations and actors in order to promote social progress and development. В партнерстве с организациями и представителями гражданского общества организация предпринимала усилия по содействию социальному прогрессу и развитию.
The organization held training workshops and seminars and activities to promote community of sustainable development. Организация провела практикумы, семинары и мероприятия по содействию сообществу в достижении устойчивого развития.
Particular efforts are made to promote employment among people who live in rural areas and small towns. Особое внимание уделяется содействию занятости населения, проживающего в сельской местности и малых городах.
El Salvador further reported on action to promote the modernization of educational curricula and the improvement of the penitentiary system. Сальвадор также сообщил о мерах по содействию модернизации учебных планов и совершенствованию пенитенциарной системы.
Many reported that United Nations policy instruments provided a useful framework for building national strategies to promote youth development. Многие отмечали, что политический инструментарий Организации Объединенных Наций обеспечивает удобные рамки для разработки национальных стратегий по содействию развитию молодежи.
Additional efforts should be made to promote gender equality as a basic national policy. Следует принимать более активные усилия по содействию гендерному равенству как одному из основных направлений национальной политики.
There was a need to strengthen the quantity, range and frequency of efforts to promote a culture of accountability in the Organization. Необходимо увеличивать число, расширять круг и повышать периодичность усилий по содействию формированию культуры подотчетности в Организации.
UNODC undertook a number of activities to promote that principle in cooperation with the private sector. ЮНОДК осуществляло ряд мер по содействию соблюдению этого принципа в сотрудничестве с частным сектором.
Governments also provide examples of efforts to promote the mainstreaming of disability in international development cooperation and development assistance. Правительства некоторых стран также могут служить примерами усилий по содействию обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в рамках международного сотрудничества в области развития и оказания помощи в целях развития.