| Since that time, Japan has been unwavering in its commitment to the international effort to promote the development of Africa. | С тех пор Япония твердо привержена международным усилиям по содействию развитию Африки. |
| Most African countries have, for their part, consistently taken appropriate actions to promote development, including instituting political and economic reforms. | Со своей стороны, большинство африканских стран последовательно предпринимают надлежащие шаги по содействию развитию, включая осуществление политических и экономических реформ. |
| Resources should not be allocated to other sections of the Centre at the expense of activities to promote the right to development. | Не следует направлять ресурсы на другие сферы деятельности Центра за счет мероприятий по содействию осуществлению права на развитие. |
| He referred to measures to promote early reconciliation of disputes and to professionalize the consideration of appeals and disciplinary cases. | Он отметил меры по содействию скорейшему примирению сторон в споре и переводу на профессиональную основу рассмотрения апелляций и дисциплинарных дел. |
| Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. | Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию. |
| The economic weight of these countries and their activities to promote development and peace give them an outstanding place in international cooperation today. | Экономическая мощь этих стран и предпринимаемые ими усилия по содействию развитию и миру обусловливают ту выдающуюся роль, которую они играют сегодня в сфере международного сотрудничества. |
| The real causes of this phenomenon lie in the lack of political will to promote development on a worldwide scale. | Подлинные причины этого явления кроются в отсутствии политического стремления к содействию развитию во всемирном масштабе. |
| Measures to promote the more active participation of women in conflict resolution need to be addressed. | Следует рассмотреть меры по содействию более активному участию женщин в урегулировании конфликтов. |
| Carry out international cooperative programmes to promote the transfer of efficient and clean coal technologies. | Обеспечивать осуществление международных совместных программ по содействию передаче эффективных и чистых угольных технологий. |
| Rigorous efforts have been made in the past three years to promote reconciliation between the two countries. | В течение последних трех лет предпринимаются решительные усилия по содействию примирению между двумя странами. |
| We therefore encourage early revitalization of multilateral instruments to prevent proliferation and promote disarmament. | Поэтому мы призываем к скорейшей активизации многосторонних механизмов по предотвращению распространения и содействию разоружению. |
| That could only be achieved, however, through concerted efforts to promote poverty eradication and the goals of full employment and social integration. | Однако этого можно достичь только посредством совместных усилий по содействию искоренению нищеты и достижению целей полной занятости и социальной интеграции. |
| This includes measures to promote industrial joint ventures and other forms of business cooperation. | Это включает меры по содействию развитию совместных предприятий в секторе промышленности и других форм делового сотрудничества. |
| The Central American States were working actively to promote the Convention by setting up a framework for the social and legal protection of children. | Государства Центральной Америки прилагают активные усилия по содействию осуществлению Конвенции посредством учреждения структур для социальной и правовой защиты детей. |
| The first was a serious effort to promote and apply the standards developed by the organizations concerned with international labour. | Первый из них - это серьезные меры по содействию распространению и применению стандар-тов, разработанных организациями, занимающимися международными вопросами труда. |
| Japan has sought to play an active and constructive role to promote peace in the Middle. | Япония стремится играть активную и конструктивную роль в усилиях по содействию миру на Ближнем Востоке. |
| Bangladesh has been at the forefront of initiatives that promote greater understanding and tolerance among peoples. | Бангладеш остается на передовой инициатив по содействию большему взаимопониманию и терпимости между народами. |
| However the Convention had not yet entered into force and efforts to promote its ratification should be intensified. | Однако Конвенция пока еще не вступила в силу, и следует более активно принимать меры по содействию ее ратификации. |
| This strategy is intended to support human rights projects within the context of United Nations system-wide activities to promote development in Africa. | Эта стратегия призвана стать подспорьем для проектов в области прав человека, осуществляемых в контексте проводимой всей системой Организации Объединенных Наций деятельности по содействию развитию в Африке. |
| The Branch is currently undertaking 10 separate activities or projects to promote enterprise development in Africa. | В настоящее время сектор осуществляет десять отдельных мероприятий или проектов по содействию развитию предприятий в Африке. |
| Council members also welcomed ongoing efforts to promote a political dialogue and emphasize the urgency of that dialogue. | Члены Совета также приветствовали предпринимаемые усилия по содействию политическому диалогу и подчеркнули важность такого диалога. |
| The Council also recognizes the existence of several non-United Nations initiatives designed to promote the development of Africa. | Совет также признает наличие ряда инициатив по содействию развитию в Африке, осуществляемых вне системы Организации Объединенных Наций. |
| The Federal Government is working with the private sector to promote wider use of such technologies. | Федеральное правительство работает с частным сектором по содействию более широкому использованию таких технологий. |
| Ethiopia attached great importance to UNIDO's activities to promote industrialization as a means of achieving sustainable economic development. | Эфиопия придает очень важное значение дея-тельности ЮНИДО по содействию индустриализа-ции как средству обеспечения устойчивого эко-номического развития. |
| ∙ Unnecessary regulations can hinder the efforts of businesses to promote sustainable development. | Излишние положения могут препятствовать усилиям деловых кругов по содействию устойчивому развитию. |