| Measures are already in place to promote gender balance. | Уже приняты меры по содействию достижению гендерного равенства. |
| A number of national mechanisms were taking practical steps to promote human rights principles, as were civil society organizations. | Ряд национальных механизмов, а также организации гражданского общества принимают практические меры по содействию применению правозащитных принципов. |
| To date, the General Assembly has not taken action to promote such a discussion. | До настоящего времени Генеральная Ассамблея не принимала мер по содействию проведению такого обсуждения. |
| Pakistan supported international efforts and has itself taken a number of initiatives to promote that objective. | Пакистан поддерживает международные усилия и сам предпринимает ряд инициатив по содействию достижению этой цели. |
| I have therefore made efforts to promote coherence, predictability and accountability of United Nations electoral assistance a priority during the reporting period. | Поэтому в течение отчетного периода я в первоочередном порядке предпринимал усилия по содействию повышению согласованности, предсказуемости и подотчетности деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания помощи в проведении выборов. |
| I wish him every success in his efforts to promote the interests of our international Organization. | Я желаю ему всяческих успехов в его усилиях по содействию интересам нашей международной организации. |
| Thus in Libya, for example, Indonesia supports the National Transitional Council in its efforts to promote a peaceful and democratic transition. | Поэтому, например, в Ливии Индонезия поддерживает Национальный переходный совет в его усилиях по содействию мирному и демократическому переходу. |
| Between now and the Games, the United Kingdom Government will lead a wide range of activities to promote peaceful development. | В период до начала Игр правительство Соединенного Королевства намерено провести широкий круг мероприятий по содействию мирному развитию. |
| China supports the General Assembly in continuing to promote international cooperation on political, economic, social, cultural and humanitarian issues. | Китай поддерживает Генеральную Ассамблею в ее дальнейших усилиях по содействию международному сотрудничеству по политическим, экономическим, социальным, культурным и гуманитарным вопросам. |
| Venezuela reaffirms its commitment to cooperate with multilateral efforts and initiatives to promote the sustainable development of seas and oceans. | Венесуэла подтверждает свою приверженность сотрудничеству в рамках многосторонних усилий и инициатив по содействию рациональному использованию ресурсов Мирового океана. |
| Some stressed the need to include activities to promote public participation within national planning processes. | Другие Стороны акцентировали внимание на необходимости включения деятельности по содействию участию общественности в рамки национальных процессов планирования. |
| His delegation appreciated UNIDO's continuing efforts to promote South-South cooperation. | Его делегация высоко оценивает неустанные усилия ЮНИДО по содействию сотрудничеству Юг-Юг. |
| UNIDO's programmes to promote industrial upgrading and modernization, developed in conjunction with the European Union, should be continued. | Следует продолжать работу в рамках программ, разра-ботанных ЮНИДО совместно с Европейским союзом, по содействию обновлению и модерни-зации промышленности. |
| The Institute has a long-standing relationship with UNESCO to encourage better coverage of global issues and to promote the participation of women journalists in such activities. | Институт поддерживает долговременные связи с ЮНЕСКО по поддержке улучшения освещения глобальных проблем и содействию участию в такой деятельности женщин-журналистов. |
| I am encouraged by President Sanha's and the Government's efforts to consolidate peace and promote stability in Guinea-Bissau. | Меня обнадеживают усилия президента Саньи и правительства по укреплению мира и содействию стабильности в Гвинее-Бисау. |
| His efforts to promote a settlement have been laborious. | Он предпринимал активные усилия по содействию урегулированию. |
| A regional programme to promote foreign and domestic investment was launched in 2008. | В 2008 году началось осуществление региональной программы по содействию иностранному и внутреннему инвестированию. |
| The UNIDO mandate to promote sustainable industrial development is especially relevant in the region. | Решаемая ЮНИДО задача по содействию устойчивому промышленному развитию является особенно актуальной для этого региона. |
| Algeria continues to support all efforts to promote consensus within the Conference that would allow it to resume its substantive work. | Алжир продолжает поддерживать любые усилия по содействию достижению консенсуса среди участников Конференции, который позволил бы ей возобновить свою работу по вопросам существа. |
| The Joint Mediation will also continue to work to promote the consolidation of improved Chad-Sudan relations. | Совместный посредник также будет продолжать работу по содействию улучшению отношений между Чадом и Суданом. |
| United Nations entities have carried out various initiatives to promote gender equality in the context of HIV/AIDS. | Органы системы Организации Объединенных Наций осуществляют различные инициативы по содействию равенству мужчин и женщин в контексте ВИЧ/СПИДа. |
| Many mining companies invest in voluntary initiatives to promote development in the countries and communities in which they operate. | Многие горнодобывающие компании на добровольной основе вкладывают средства в осуществление инициатив по содействию развитию тех стран и общин, в которых они действуют. |
| It added that nothing was done to promote awareness of the role of NGOs in preparing CEDAW reports. | Кроме того, было отмечено, что ничего не было сделано по содействию повышению уровня осведомленности о роли НПО в подготовке докладов для КЛДЖ. |
| The Conference also welcomes the vigorous efforts made by States parties and signatories to those treaties to promote their common objectives. | Конференция приветствует также энергичные усилия по содействию достижению общих целей, прилагаемые государствами-участниками и государствами, подписавшими эти договоры. |
| The Legal Council described the Organization's various efforts to promote the rule of law and to disseminate information on international law. | Юрисконсульт рассказала о различных усилиях Организации по содействию обеспечению верховенства права и распространению информации о международном праве. |