Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
It is continuing to act expeditiously to promote national reconciliation in order to ensure broad political participation by all national forces, to protect human rights and strengthen the rule of law, to achieve economic growth and to provide its citizens with basic services. Оно по-прежнему оперативно принимает меры по содействию национальному примирению в целях обеспечения широкого политического участия всех национальных сил, защиты прав человека и укрепления правозаконности, достижения экономического роста и предоставления гражданам страны основных услуг.
It also marked a turning point in the efforts of the United Nations to promote peace, stability and development in post-conflict countries and in countries emerging from conflict. Это также явилось поворотным моментом в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию миру, стабильности и развитию в постконфликтных странах и странах, выходящих из конфликта.
The proportion of women in these areas has slowly, but continually, increased since 2002 as a result of proactive measures to promote female scientists in all personnel categories. С 2002 года доля женщин в этих областях медленно, но неуклонно росла в результате принятия действенных мер по содействию карьерному росту женщин-ученых всех категорий.
The assistance included a comparative analysis of the legislation of the four Southern Common Market States, several consultative meetings, and a subregional workshop to promote the implementation of the Firearms Protocol held from 6 to 8 November 2006 in Asunción. Оказание помощи включало в себя проведение сопоставительного анализа закона четырех государств-членов Южноамериканского общего рынка, серии консультативных совещаний и субрегионального семинара по содействию осуществлению Протокола об огнестрельном оружии, который состоялся 6-8 ноября 2006 года в Асунсьоне.
A special directorate had been set up to promote social inclusion and integration and a new law forbidding discrimination on the grounds of ethnicity and religion, the Anti-Discrimination Act, had been enacted. Был создан специальный директорат по содействию социальной интеграции и введен в действие новый Антидискриминационный закон, запрещающий дискриминацию по этническому или религиозному признаку.
I should also like to pay tribute to your predecessor, Ambassador Harald Kreid of Austria, for his initiative and strenuous efforts to promote the start of substantive work in the CD. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Австрии Гаральду Крейду за его инициативность и настойчивые усилия по содействию началу предметной работы на КР.
We hope that the United Nations and other international organizations will take steps to further support and promote prevention and treatment efforts and increase information sharing and guidance for Member States. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации предпримут шаги по дальнейшему оказанию помощи и содействию усилиям в области профилактики и лечения и расширят обмен информацией и инструкциями в отношении государств-членов.
His Government had made efforts to improve the situation of the Roma people in Moldova, including measures to promote employment, school enrolment and youth culture. Правительство Молдовы предприняло шаги по улучшению положения цыган в Молдове, в том числе приняло меры по содействию занятости, зачислению в школы и развитию молодежной культуры.
We believe that it is normal to have differences, and these differences accentuate the need for further negotiations, rather than constitute a reason for the international community to give up efforts to promote talks. Мы считаем нормальным наличие разногласий, и эти разногласия лишь подчеркивают необходимость дальнейших переговоров, а не являются основанием для отказа международного сообщества от усилий по содействию переговорам.
While Thailand is in the process of ratifying that important instrument, we wish to welcome the Final Document and practical measures adopted during the fifth Conference to promote the CTBT's entry into force, held last month in Vienna. Хотя Таиланд находится в процессе ратификации этого важного документа, мы хотели бы приветствовать Заключительный документ и практические меры, принятые в ходе пятой Конференции по содействию вступлению ДВЗЯИ в силу, проходившей в прошлом месяце в Вене.
The mission made use of all opportunities to send a strong message to the ethnic communities to reject all violence, to promote stability, safety and security, and to cooperate fully with UNMIK in the implementation of resolution 1244 (1999). Миссия использовала все возможности, чтобы призвать этнические общины к отказу от всех видов насилия, к содействию стабильности, безопасности и полному сотрудничеству с МООНК в осуществлении положений резолюции 1244 (1999).
We think that through dialogue and cooperation, efforts can be made to promote fundamental freedoms and democracy on the basis of mutual respect, confidence and independence. Мы думаем, что на основе диалога и сотрудничеств можно будет предпринять усилия по содействию осуществлению основных свобод и развитию демократии на основе взаимного уважения, доверия и независимости.
In this regard, my delegation appreciates the efforts by the Prosecutor to promote a close relationship between the Office of the Prosecutor and the authorities of Rwanda. В этой связи моя делегация позитивно отмечает усилия Обвинителя по содействию налаживанию тесной взаимосвязи между Канцелярией Обвинителя и властями Руанды.
OAU and its member States were therefore fully committed to all efforts to promote a collective solution at the regional and international levels for the purpose of stemming the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons. Поэтому Организация африканского единства и ее государства-члены полностью поддерживают все усилия по содействию достижению коллективного решения на региональном и международном уровнях в целях искоренения незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
National efforts are oriented towards implementation of a coherent and integrated policy framework to help national enterprises in the construction sector retain a greater share of value added, and to promote employment of national professionals. Принимаемые национальные меры направлены на реализацию последовательной и комплексной политики по содействию увеличению доли добавленной стоимости, получаемой национальными предприятиями строительного сектора, а также по поощрению трудоустройства национальных специалистов.
It was agreed that the Forum would meet regularly to consult on how to support the efforts of the Government to consolidate peace and promote recovery and development in Burundi. Furthermore, periodic plenary meetings would be held with the participation of all interested international partners. Было решено, что этот Форум будет регулярно встречаться, с тем чтобы консультировать по вопросу о том, каким образом поддерживать усилия правительства по укреплению мира и содействию восстановлению и развитию в Бурунди. Кроме того, периодически будут проводиться пленарные заседания с участием всех заинтересованных международных партнеров.
Terrorism will be eliminated only if we make constant efforts and take concrete actions to promote peace and sustainable development to make our world better for all through a dialogue of cultures and an alliance of civilizations. С терроризмом удастся покончить лишь в том случае, если мы будем предпринимать постоянные усилия и конкретные действия по содействию миру и устойчивому развитию, для того чтобы в общих интересах сделать наш мир лучше за счет диалога культур и союза цивилизаций.
The Government, assisted by the international community, must continue its efforts to promote and build the confidence and the trust of the people in a secure and peaceful environment. Правительство при поддержке международного сообщества должно продолжать свои усилия по содействию и укреплению веры людей в обеспечение безопасных и мирных условий.
Efforts to protect children in armed conflict should be carried out as part of the general strategy to rebuild peace and order and promote reconciliation in conflict areas. Усилия по защите детей в вооруженных конфликтах должны осуществляться в рамках общей стратегии по восстановлению мира и порядка и по содействию примирению в конфликтных районах.
Committee members including Mr. de Gouttes and he himself as a member of the Committee could join in the efforts made to promote consideration of those measures and procedures. Члены Комитета, включая г-на де Гутта и его лично, в качестве члена Комитета, могут присоединиться к усилиям по содействию рассмотрению этих мер и процедур.
The United States is one of the few countries to have instituted such legislation and we are working to promote adoption of similar laws by other nations and to incorporate such a provision into the protocol being negotiated in Vienna. Соединенные Штаты являются одной из немногих стран, которые ввели в действие такое законодательство, и мы в настоящее время прилагаем усилия к содействию принятию аналогичных законов другими странами и к включению аналогичного положения в протокол, разрабатываемый на основе переговоров в Вене.
It goes without saying that the developing countries, too, have their part to play in the fight to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster democracy and social integration and create an enabling environment for social development. Само собой разумеется, что развивающиеся страны также призваны играть свою роль в борьбе с нищетой, в усилиях по содействию полной и продуктивной занятости, укреплению демократии и социальной интеграции и созданию благоприятной обстановки для социального развития.
Since the General Assembly adopted the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, UNODC had made it a top priority to promote universal ratification of those instruments and provide assistance to States seeking to ratify and implement them. После принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней ЮНОДК в качестве самой первоочередной задачи проводило работу по содействию универсальной ратификации этих документов и оказанию помощи государствам, стремящимся их ратифицировать и осуществить.
In this way the United Nations will be able to retain the international credibility it requires as the legitimate forum for, and agent of, collective action to promote international peace and security. Тем самым Организация Объединенных Наций сможет сохранить международный авторитет, который необходим ей как легитимному форуму для осуществления коллективных действий по содействию международному миру и безопасности и участия в них.
The recently adopted Millennium Declaration provides fresh impetus to the United Nations to rededicate itself to the fulfilment of the lofty ideals of our Organization, namely to uphold world peace and security and promote cooperation and development in all areas of human endeavour. Принятая недавно Декларация тысячелетия послужила толчком к тому, чтобы Организация Объединенных Наций заново подтвердила свою преданность осуществлению своих высоких целей, а именно, поддержанию международного мира и безопасности и содействию сотрудничеству и развитию во всех областях человеческой деятельности.