Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The meetings of the Council for Ainu Policy Promotion chaired by the Chief Cabinet Secretary have been held since January 2010 to promote comprehensive and effective Ainu policy in light of the opinions of the Ainu people. С января 2010 года проводятся заседания Совета по содействию политике в отношении айнов под председательством главного секретаря кабинета министров в целях содействия проведению всеобъемлющей и действенной политики в отношении айнов в свете мнений народа айнов.
As described in Guyana's 2010 report to CEDAW Report, the GoG has taken steps to promote the basic tenets of the human rights corpus, namely; equality and non-discrimination, between women and men in the enjoyment of economic, social and cultural rights. Как отмечается в докладе Гайаны об осуществлении КЛДЖ за 2010 год, правительство Гайаны предпринимает шаги по содействию реализации основополагающих принципов всей совокупности прав человека, а именно обеспечению равенства и недискриминации между женщинами и мужчинами в осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
In its efforts to eliminate discrimination against women and to promote women's rights, the Chinese Government has taken full account of the Programme of Action of the United Nations Fourth World Conference on Women, the Millennium Development Goals and other important United Nations conference outcome documents. В своих усилиях по ликвидации дискриминации в отношении женщин и содействию реализации их прав правительство Китая в полной мере учитывает Программу действий четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, Цели развития тысячелетия и другие важные итоговые документы конференций Организации Объединенных Наций.
In April 2009, the State Council released the National Human Rights Action Plan (2009-2010), which has been the first-ever programmatic document of the Chinese Government in its work to promote and provide guidance for the cause of human rights. В апреле 2009 года Государственный совет принял Национальный план действий в области прав человека (2009 - 2010 годы), который стал первым программным документом правительства Китая в его работе по содействию осуществлению прав человека и обеспечению руководства в этой области.
The subprogramme will implement one existing donor-funded project and undertake one new development project in the areas of counter-cyclical policies and financial regulations and measures to promote growth stability. В рамках этой подпрограммы будет осуществляться один существующий проект, финансируемый донорами, и предпринят один новый проект в сфере развития, касающийся контциклической политики и финансовых положений, а также мер по содействию обеспечению стабильности роста
The Government of the Republic of Korea actively participated in the Ulaanbaatar Conference and was pleased to note the growing global support for efforts to promote democratization, as evidenced in the broad and high-level participation in the Conference. Правительство Республики Корея принимало активное участие в Конференции в Улан-Баторе и с удовлетворением отметило нарастающую глобальную поддержку усилий по содействию демократизации, о чем свидетельствует широкое участие в Конференции деятелей высокого уровня.
Welcome the establishment of a rule of law assistance unit within the Secretariat to strengthen United Nations activities to promote the rule of law through technical assistance and capacity-building приветствовать создание в Секретариате группы по содействию верховенству права для укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению законности путем оказания технической помощи и создания потенциала;
ISAR's work in this area was based on its mandate to promote the comparability and relevance of corporate reporting, and therefore the focus of the initiative was on the comparability of relevant corporate responsibility (CR) indicators. Работа МСУО в этой области основывается на ее мандате по содействию сопоставимости и значимости отчетности корпораций, поэтому основное содержание этой инициативы составляет сопоставимость соответствующих показателей ответственности корпораций (ОК).
In recent years, the use of new and renewable sources of energy has accelerated, and policymakers in many countries have taken or initiated action to promote the increased utilization of these energy sources. В последние годы ускорился процесс применения новых и возобновляемых источников энергии, и директивные органы во многих странах приняли или осуществляют меры по содействию расширению использования этих источников энергии.
With respect to Kazakhstan's adoption of measures to promote education and environmental awareness, note should be taken of the Conceptual Framework for Environmental Education, which was approved by orders of the Ministry of Education and Science and the Ministry of Environmental Protection in September 2002. В отношении принятия Казахстаном мер по содействию экологического просвещения и повышению уровня информированности общественности необходимо отметить Концепцию экологического образования, утвержденную приказами Министерства образования и науки и Министерства охраны окружающей среды в сентябре 2002 года.
Mr. Barry Cable, Director, Transport and Tourism Division, UNESCAP, outlined UNESCAP activities to promote sub-regional cooperation in the areas of transport, energy and water resources. Господин Барри Кейбл, Директор, Отдел транспорта и туризма, ЭСКАТО ООН, сообщил о деятельности ЭСКАТО ООН по содействию субрегиональному сотрудничеству в области транспорта, водных и энергетических ресурсов.
It is worth remembering that already in 1993, the Vienna Declaration and Programme of Action was clear in linking democracy to human rights in the following terms by recommending: that priority be given to national and international action to promote democracy, development and human rights. Не стоит забывать, что демократия была однозначно связана с правами человека еще в 1993 году, когда в Венскую декларацию и Программу действий была включена рекомендация уделять первоочередное внимание национальным и международным мерам по содействию демократии, развитию и правам человека.
Guatemala stated that the General Prosecutor's Office had established an office to promote recourse to restorative justice in cases allowed by the law and that the National Plan for Criminal Policy included provisions to foster the use of restorative justice. Гватемала заявила, что в управлении Генерального прокурора создано подразделение по содействию применению мер реституционного правосудия в тех случаях, когда это допускается законодательством, и что национальный план в отношении принципов уголовного правосудия содержит положения о содействии применению мер реституционного правосудия.
Noting that many rural women had remained in rural areas whereas rural men had moved to urban centres, she wondered whether the Government had envisaged any measures to promote the participation of rural women in the labour force. Отмечая, что многие сельские женщины остались в сельских районах, в то время как сельские мужчины переселились в городские центры, она интересуется, предусмотрело ли правительство какие-либо меры по содействию участию сельских женщин в трудовой деятельности.
"Acknowledging the importance of fulfilling their obligations to promote universal respect for and observance and protection of all human rights and fundamental freedoms as well as the importance of respect for and understanding of cultural and religious diversity". "Признавая важность выполнения своих обязательств по содействию универсальному соблюдению и защите всех прав человека и основных свобод, а также важность уважения и понимания культурного и религиозного разнообразия".
We will work to promote and protect all human rights and fundamental freedoms by strengthening European Union/African cooperation within the international human rights system and by supporting the machinery for the protection of human rights. Мы будем вести работу по содействию защите всех прав человека и основных свобод за счет укрепления сотрудничества между Европейским союзом и Африкой в рамках международной системы прав человека и поддержки механизма по защите прав человека.
Having participated in the Fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT last month, my delegation fully welcomes the Conference's Final Declaration and measures to promote the Treaty's entry into force. Приняв участие в четвертой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в прошлом месяце, моя делегация тепло приветствует Итоговую декларацию этой Конференции и меры по содействию вступлению этого Договора в силу.
In its capacity as the coordinator of the efforts of the Eastern European States to foster the ratification of the CTBT, my country has steadfastly supported the efforts by its partners and the Preparatory Commission for the CTBTO to promote the Treaty. В своем качестве координатора усилий восточноевропейских государств по содействию ратификации ДВЗЯИ, моя страна неизменно поддерживала усилия своих партнеров и Подготовительной комиссии о ДВЗЯИ по содействию Договору.
The proposed partnership would use as models the partnership formed during the World Summit on Sustainable Development to promote clean fuels and vehicles, which has been very effective, and the Global Mercury Partnership established by the United Nations Environment Programme. Предлагаемое партнерство будет использовать в качестве модели созданное на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Партнерство по содействию внедрению экологически чистых видов топлива и транспортных средств, которое оказалось весьма эффективным, а также Глобальное партнерство по ртути, созданное Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
He also noted that to complement national efforts to promote SMEs, adjustments were needed in the multilateral trading system, especially with regard to the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the Agreement on Trade-Related Investment Measures. Он также отметил, что национальные усилия по содействию развитию МСП должны дополняться мерами по внесению изменений в многостороннюю торговую систему, в частности в отношении Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам и Соглашения по связанным с торговлей инвестиционным мерам.
Welcomes the steps being taken to establish and promote cooperation between the Permanent Forum, the Working Group and the Special Rapporteur, in particular in regard to advocating a common approach stressing the need for a second international decade; приветствует шаги, предпринимаемые в целях установления и укрепления сотрудничества между Постоянным форумом, Рабочей группой и Специальным докладчиком, в частности по содействию выработке общего подхода с упором на необходимость второго международного десятилетия;
UNEP and the FIFA 2006 World Cup Organizing Committee entered into an agreement to promote the incorporation of environmental issues and provide support to the monitoring of environmental programmes in the preparation and staging of the 2006 World Cup. ЮНЕП и Организационный комитет по проведению Кубка мира ФИФА 2006 года договорились принимать меры по содействию учету экологических проблем и оказывать поддержку работе по наблюдению за осуществлением экологических программ на этапах подготовки и проведения Кубка мира 2006 года.
Education, especially through the pursuit of the six Education for All (EFA) goals and efforts to promote quality education. образование, особенно посредством достижения шести целей образования для всех (ОДВ) и усилий по содействию обеспечению качественного образования;
Some issues should be discussed in both the plenary Assembly and a Committee; one example was the need to promote a culture of prevention throughout the Organization, an important aspect of which was the need to be proactive in preventing conflicts and promoting security and development. Некоторые вопросы должны обсуждаться как на пленарном заседании, так и в комитете; одним из примеров таких вопросов является необходимость поощрения культуры предупреждения во всей Организации, одним из важных аспектов которой является необходимость инициативного подхода к предотвращению конфликтов и содействию безопасности и развитию.
We welcome the Final Declaration of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held in New York over the past two weeks, as well as measures to promote its early entry into force. Мы приветствуем Заключительную декларацию четвертой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, проходившей в Нью-Йорке в предыдущие две недели, а также меры, направленные на содействие его скорейшему вступлению в силу.