| Our efforts to promote sustainable development depend to a great extent on the existence of dynamic and effective international cooperation. | Наши усилия по содействию устойчивому развитию в значительной степени зависят от наличия динамичного и эффективного международного сотрудничества. |
| Its efforts to reduce poverty and promote development and democratization - including electoral assistance and civic education - have gradually become more comprehensive and more integrated. | Ее усилия по борьбе с нищетой и содействию развитию и демократизации, включая помощь в проведении выборов и гражданское просвещение, постепенно приобретают все более всеобъемлющий и комплексный характер. |
| Civil society also took a number of initiatives to promote participatory processes during the review period. | Гражданское общество также предприняло ряд инициатив по содействию процессам участия в рассматриваемый период. |
| Measures to promote economic and sustainable livelihood are included in several initiatives. | Некоторые инициативы предусматривают меры по содействию созданию условий для достижения экономического благополучия и стабильности. |
| UNCTAD has given special attention to Africa by assigning a staff member to promote TRAINMAR activities on the continent. | ЮНКТАД уделяет особое внимание проблемам Африки, в частности на одного из сотрудников были возложены функции по содействию развитию деятельности по линии ТРЕЙНМАР на Африканском континенте. |
| Government measures to promote energy security, that complement and facilitate the market transformation, continue to be needed. | Правительствам и впредь необходимо принимать меры по содействию обеспечению энергобезопасности, которые дополняют и облегчают процессы рыночных преобразований. |
| Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. | Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
| A programme should be developed and implemented by all interested parties to promote the legal provisions for public participation in territorial planning and development. | С участием всех заинтересованных сторон следует разработать и реализовать программу по содействию осуществлению нормативных положений об участии общественности в территориальном планировании и развитии. |
| The international community and, in particular, member States need to take effective measures to promote private enterprise and boost entrepreneurial activities in LDCs. | Международному сообществу, и в частности государствам-членам, следует принять эффективные меры по содействию развитию частного предпринимательства и стимулированию предпринимательской деятельности в НРС. |
| The United Nations has also worked to promote the participation of disabled persons in society. | Организация Объединенных Наций также прилагает усилия по содействию расширению участия инвалидов в жизни общества. |
| In Australia, we have recognized the need for action and have commenced implementation of a historic national programme to promote sustainable development. | Австралия признала необходимость действий и приступила к осуществлению исторической национальной программы по содействию устойчивому развитию. |
| It is therefore incumbent upon us today to adopt measures to promote the implementation of agreements and conventions to combat narcotic drugs. | Поэтому сегодня мы должны принять меры по содействию осуществлению соглашений и конвенций по борьбе с наркотическими средствами. |
| Measures must be taken to eliminate or significantly reduce illicit crops and to promote alternative development programmes. | Должны быть приняты меры по искоренению или значительному сокращению незаконных культур и по содействию альтернативным программам развития. |
| Mr. Al-Sudairy (Saudi Arabia) said that his Government was making energetic efforts to promote social development. | Г-н АС-СУДАЙРИ (Саудовская Аравия) говорит, что правительство Саудовской Аравии принимает самые энергичные меры по содействию социальному развитию. |
| The GM within UNDP could work closely with these entities to promote resource mobilization for the CCD. | Глобальный механизм в рамках ПРООН сможет тесно взаимодействовать с этими органами по содействию мобилизации ресурсов для осуществления Конвенции. |
| The representative described various governmental initiatives to promote the advancement of women. | Представитель рассказала о различных инициативах правительства по содействию улучшению положения женщин. |
| We stand ready to work with other countries in a continued effort to promote cooperation in the international human rights field. | Мы готовы сотрудничать с другими странами в постоянных усилиях по содействию сотрудничеству в международной области прав человека. |
| Since the beginning of the decade, the Organization's actions to promote peace and international stability have changed radically. | С начала десятилетия действия Организации по содействию миру и международной стабильности радикально изменились. |
| The Board recognized that measures to promote sustainability are often opposed by influential groups that benefit from existing patterns of production and consumption. | Комитет признал, что меры по содействию устойчивому развитию часто наталкиваются на сопротивление со стороны влиятельных групп, которые извлекают выгоду из существующих структур производства и потребления. |
| Along similar lines, efforts should be continued to promote recognition of the validity and utility of traditional or local knowledge of the natural environment. | ЗЗ. Аналогичным образом следует продолжать усилия по содействию признанию ценного и полезного значения традиционных или местных знаний о природной среде. |
| IFOR continues to work closely with the UNHCR in its efforts to promote the repatriation of refugees and return of displaced persons. | СВС продолжают тесно сотрудничать с УВКБ в его усилиях по содействию репатриации беженцев и возвращению перемещенных лиц. |
| Efforts to promote reconciliation between the Government and UNITA were supported by arranging for their joint participation in humanitarian projects. | Усилия по содействию примирению между правительством и УНИТА поддерживались путем организации их совместного участия в гуманитарных проектах. |
| The president of the International Narcotics Control Board introduced the paper on measures to promote judicial cooperation. | Документ о мерах по содействию сотрудничеству судебных органов был представлен Председателем Международного комитета по контролю над наркотиками. |
| We also underscore the commitment made by Panama to operate the Canal to serve international trade reliably and promote sustainable development. | Аналогично отмечаем обязательство, взятое на себя Панамой, эксплуатировать Канал, с тем чтобы скрупулезно служить интересам международной торговли и содействию устойчивому развитию. |
| It expresses the conviction that endeavours to promote regional disarmament enhance the security of all States. | В нем выражается убеждение в том, что усилия по содействию региональному разоружению способствуют укреплению безопасности всех государств. |