Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
So the work of the United Nations may be effective and have a positive impact, the General Assembly also calls on the Secretary-General to take appropriate measures to promote coordination of activities of the United Nations system, with a view to greater consistency and coherence. С тем чтобы деятельность Организации Объединенных Наций была эффективной и оказывала позитивное воздействие, Генеральная Ассамблея также призывает Генерального секретаря принять надлежащие меры по содействию координации деятельности системы Организации в целях обеспечения большей согласованности и слаженности.
ILO policy on HIV/AIDS and the workplace forms an integral part of the ILO mission to promote social justice and protect workers against violations of their rights and fundamental freedoms in the field of employment. Политика МОТ в области ВИЧ/СПИДа и сферы занятости ведется в рамках осуществления МОТ задачи по содействию социальной справедливости и защите трудящихся от всех видов нарушений их прав и основных свобод в сфере труда.
In paragraph 361 there is a call for effective and efficient use of funds by the United Nations system in its efforts to promote the advancement of women and to enhance its capacity to further the objectives of the Platform for Action. В пункте 361 содержится призыв к эффективному и действенному использованию средств системой Организации Объединенных Наций в ее работе по содействию улучшению положения женщин и повышению ее потенциала в реализации целей, провозглашенных в Платформе действий.
The education for all network of non-governmental organizations will undertake a review of the actions by non-governmental organizations, both individually and collectively, to promote basic education. Сеть неправительственных организаций по вопросам образования для всех проведет обзор деятельности неправительственных организаций, проводимой как индивидуально, так и коллективно, по содействию базовому образованию.
There is growing evidence to support the view that efforts to promote coordinated approaches by secretariats, whether at headquarters or in the field, would be enhanced if Governments took more consistent positions on similar or related issues in the various governing bodies of the United Nations system. Факты все более широко подтверждают мнение о том, что усилия секретариатов по содействию скоординированным подходам как на центральном уровне, так и на местах, еще более активизируются, если правительства займут более последовательные позиции по аналогичным или смежным вопросам в различных руководящих органах системы Организации Объединенных Наций.
The same should apply to the Organization's activities in the areas of peace-keeping and aid for development, as well as in its endeavours to ensure that the world will enjoy prosperity, peace and brotherhood and to promote freedom, democracy and respect for human rights. То же самое должно относиться и к деятельности Организации в областях поддержания мира и помощи развитию, а также ее усилий по обеспечению на планете процветания, мира и братства и по содействию свободе, демократии и уважению прав человека.
Secondly, therefore, it should also recognize that there are differing regional levels of progress in the field of disarmament, from adopting measures to promote confidence and security to establishing effective agreements covering all aspects of disarmament and arms limitation. Во-вторых, при этом необходимо также признавать, что существуют различные региональные уровни прогресса в области разоружения, начиная с принятия мер по содействию установлению доверия и безопасности до разработки эффективных договоренностей, охватывающих все аспекты разоружения и ограничения вооружений.
Invites the Executive Director to participate in these efforts as appropriate, within available resources and without duplication of effort, as part of her broader efforts to promote more effective approaches to emissions control. З. предлагает Директору-исполнителю принять соответствующее участие в этой деятельности в рамках имеющихся ресурсов и без дублирования усилий в качестве составной части ее общей деятельности по содействию применению более эффективных подходов к борьбе с выбросами.
Within his mandate to promote and protect the effective enjoyment by women of all civil, cultural, economic, political and social rights, the United Nations High Commissioner for Human Rights attaches special importance to the promotion of the equal status and human rights of women. В рамках своих полномочий, предусматривающих поощрение и защиту эффективного осуществления женщинами всех гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека уделяет особое внимание мерам по содействию обеспечению равного статуса и прав женщин.
In this regard, it should be noted that the respective committees, drawing on their own experience as well as from the experience of other sanctions committees, have also initiated certain measures to simplify their procedures of work and promote more transparency. В этой связи следует отметить, что соответствующие комитеты, опираясь на свой собственный опыт, а также на опыт других комитетов по санкциям, также начали осуществлять отдельные меры по упрощению процедур своей работы и содействию повышению степени транспарентности.
On behalf of the people and the Government of Thailand, I hereby reaffirm our faith in the principle's and purposes of the United Nations Charter and pledge our full support for the Organization in its efforts to promote lasting peace and global prosperity. От имени народа и правительства Таиланда, я подтверждаю нашу веру в принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций и заявляю о нашей полной поддержке Организации в ее усилиях по содействию прочному миру и глобальному благополучию.
The United Nations has a global mission to address felt needs, to further the common objectives of the world community and to promote the economic and social advancement of peoples in all countries, big and small, thus creating the conditions for the peaceful development of all. На Организацию Объединенных Наций возложена глобальная миссия по реализации чаяний, достижению общих целей мирового сообщества и содействию экономическому и социальному прогрессу людей во всех странах, больших и малых, что создаст условия для мирного развития для всех.
As the Secretary-General noted in his report on the work of the Organization and in the statement he made to the Committee last week, a treaty to that effect will be an important element in the world's efforts to promote disarmament. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации, а также в заявлении, сделанном перед Комитетом на прошлой неделе, договор по этому поводу станет важным элементом всемирных усилий по содействию разоружению.
As part of a wider effort to promote transparency and openness in military matters, the United Nations Register of Conventional Arms is, in our view, a simple and useful instrument giving official information on international transfers of seven categories of conventional weapons. В рамках более широкого усилия по содействию транспарентности и открытости в военных вопросах, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с нашей точки зрения, представляет собой простой и полезный инструмент, предоставляющий официальную информацию о международных поставках семи категорий обычных вооружений.
During our recent election campaign we promised our people that we would, as a matter of the highest priority, take steps to establish where necessary, and strengthen where possible, a legislative framework to promote and protect the full enjoyment of human rights. В ходе нашей недавней избирательной кампании мы обещали нашему народу, что мы в качестве первоочередной меры предпримем шаги по созданию, где это необходимо, и по укреплению, где это возможно, законодательной структуры по защите прав человека и по содействию их полному осуществлению.
The High Commissioner for Human Rights, who has the mandate to protect and promote all human rights, will do well to include a strategy against terrorism in his programme of action. Верховному комиссару по правам человека, который имеет мандат по защите и содействию всем правам человека, следовало бы включить стратегию борьбы с терроризмом в свою программу действий.
As part of its efforts to promote the study and development of space law, the IAF created the International Institute of Space Law (IISL) in 1960. В качестве одного из направлений своей деятельности по содействию изучению и развитию космического права МАФ создала Международный институт космического права (МИКП) в 1960 году.
In the final analysis, these regional initiatives to promote confidence-building measures and progressive disarmament should, on the global level, be encouraged in order to achieve the objectives of the international community with respect to disarmament, peace and security. В конечном счете, эти региональные инициативы по содействию мерам укрепления доверия и постепенному разоружению должны, на глобальном уровне, поощряться для достижения целей международного сообщества в том, что касается разоружения, мира и безопасности.
The media had concentrated its attention on global efforts to protect the environment and promote sustainable development and had not given adequate attention to the importance of providing shelter for people who had been displaced by natural disasters, or were threatened by climate change and rising sea-levels. Внимание средств массовой информации сосредоточено на глобальных усилиях по защите окружающей среды и содействию устойчивому развитию, при этом не уделяется достаточного внимания важному вопросу обеспечения жильем людей, которым пришлось покинуть свои дома в результате стихийных бедствий или которым угрожают климатические изменения и повышение уровня моря.
With regard to the United Nations programme on disabled persons, his delegation wished to express its appreciation to the Secretariat for its efforts to promote the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Что касается Программы Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов, то его делегация хотела бы выразить свою признательность Секретариату за его усилия по содействию осуществлению Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
In that respect further efforts must be made to promote the enjoyment of economic, social and cultural rights and respect for the rights of members of national, ethnic, linguistic and religious minorities. В этой связи необходимо прилагать больше усилий по содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав, а также уважению прав представителей национальных, этнических, языковых и религиозных меньшинств.
In this respect, efforts to promote such harmonization, such as those of the Council of Europe and the Central American States, should be supported; В связи с этим следует поддержать усилия по содействию такой унификации, например, усилия Совета Европы и государств Центральной Америки;
All members and associate members were urged to accord priority to the formulation and implementation of policies, plans and programmes to promote human resources development as an integral aspect of development. Ко всем членам и ассоциированным членам был обращен настоятельный призыв уделять первостепенное внимание разработке и осуществлению политики, планов и программ по содействию развитию людских ресурсов в качестве неотъемлемого аспекта развития.
In the context of efforts exerted to develop national and regional technological capabilities and modernize the industrial sector in the region, attempts were made to promote the diffusion of selected advanced technologies in the areas of micro-electronics, industrial automation and biotechnology-related industries. В контексте усилий по развитию национального и регионального технологического потенциала и модернизации промышленного сектора в регионе предпринимались попытки по содействию распространению ряда современных технологий в области микроэлектроники, автоматизации производства и отраслях промышленности, связанных с биотехнологией.
In the context of the new coordinating arrangements through IACSD, the effectiveness of the coordination of the United Nations system inputs to the Commission on Sustainable Development depends partly on the performance of the designated task managers to promote information exchange and inter-agency cooperation on specific themes. В контексте новых координационных механизмов в рамках МКУР эффективность координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах Комиссии по устойчивому развитию частично зависит от функционирования назначенных руководителей групп по содействию обмену информацией и межучрежденческой координации по конкретным темам.