UNMIL is facilitating efforts to resolve property disputes and promote reconciliation between ethnic groups. |
МООНЛ оказывает поддержку усилиям по урегулированию имущественных споров и содействию примирению между этническими группами. |
The goal of securing special resources for these activities to promote development in Africa, therefore, remains extremely important. |
Таким образом, принципиально важное значение по-прежнему имеет выполнение задачи, заключающейся в выделении ресурсов, которые бы предназначались специально для этих мероприятий по содействию развитию в Африке. |
Belarus was interested in joint efforts to promote investment in high-technology sectors and develop innovative entrepreneurship, metrology and standardization, and environmentally clean production. |
Беларусь заинтересована в дальнейших совместных усилиях по содействию инвестициям в высокотехнологичные секторы экономики и в развитии инновационного предпринимательства, метрологии и стандартизации, и экологически безопасного производства. |
Guatemala has been a steadfast and active supporter of initiatives to promote the human rights of indigenous peoples in a number of international forums. |
Гватемала неизменно и активно поддерживала инициативы по содействию правам человека коренных народов, которые предпринимались на различных международных форумах. |
A comprehensive and integrated disarmament, demobilization and reintegration programme must be implemented, together with immediate measures that promote security. |
Следует осуществить всеобъемлющую и комплексную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также принять срочные меры по содействию обеспечения безопасности. |
Actively and effectively promote staff professional development |
Активные и эффективные действия по содействию повышению квалификации персонала |
There must be no hiatus in the efforts of the international community to promote the peace process irrespective of the obstacles that come before it. |
Не должно быть сбоев в усилиях международного сообщества по содействию мирному процессу, независимо от встречающихся препятствий. |
This should be accompanied by efforts to promote increased ratification of human rights treaties within the region and their domestic implementation. |
Это должно сопровождаться усилиями по содействию все более широкой ратификации договоров о правах человека в регионе и отражению их положений во внутреннем законодательстве. |
It commended the adoption of legislation to prohibit corporal punishment in schools and initiatives to promote alternative discipline. |
Она с удовлетворением отметила принятие законодательства, запрещающего телесные наказания в школах, и инициативы по содействию применению альтернативных дисциплинарных мер. |
The members of the Assembly agreed to start a new era in the United Nations endeavours to promote and protect human rights. |
Члены Ассамблеи согласились открыть новую эру в деятельности Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению и по защите прав человека. |
It emphasizes the need for the international community to redouble its efforts to promote full and meaningful implementation of the resolution. |
В нем подчеркивается необходимость того, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия по содействию полному и значимому осуществлению резолюции. |
Romania has demonstrated a long-standing commitment to promote the universalization and full implementation of the international disarmament and non-proliferation treaties. |
Румыния продемонстрировала твердую приверженность содействию универсализации и осуществления в полном объеме международных договоров о разоружении и нераспространении. |
Where feasible, steps are observed to promote compliance outreach on a more formal basis. |
По мере возможности рассматриваются меры по содействию проведению более официальной по своему характеру пропагандистской деятельности по вопросам соблюдения. |
Sector regulators have the mandate to promote efficiency and competition. |
Отраслевые регламентирующие органы наделены мандатом по содействию повышению эффективности и развитию конкуренции. |
In the coming months, the Group will intensify its efforts to promote the implementation of various reform proposals. |
В предстоящие месяцы Группа активизирует свою деятельность по содействию реализации различных предложений, касающихся реформ. |
Numerous Governments plan to take further action to promote women's active participation in decision-making. |
Правительства многих стран планируют принять дополнительные меры по содействию активному участию женщин в процессе принятия решений. |
In April 2000, the Organization of American States (OAS) approved a non-binding regional instrument to promote environmental governance. |
В апреле 2000 года Организация американских государств (ОАГ) утвердила региональный документ необязательного характера по содействию рациональному руководству в области окружающей среды. |
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
Большинство Сторон-респондентов предоставили лишь ограниченную информацию о своих усилиях по содействию участию общественности в рамках статьи 8. |
With the Government order of 27 November 2003 an inter-ministerial committee to promote gender equality was formed. |
Приказом правительства от 27 ноября 2003 года был создан межведомственный комитет по содействию обеспечению гендерного равенства. |
Civil society organisations have been active in monitoring State compliance to eliminate discriminatory laws and promote effective delivery systems of justice for women. |
Гражданские общественные организации активно осуществляли контроль над выполнением государством его обязательств по ликвидации дискриминационных законов и содействию эффективному осуществлению правосудия в интересах женщин. |
The recipients are both women politicians and local governments that want to increase their capacity to promote gender equality. |
Бенефициарами являются как женщины-политики, так и местные органы власти, которые стремятся укрепить свой потенциал по содействию гендерному равенству. |
The newly established Ministry of Women's Affairs has undertaken important initiatives to promote gender mainstreaming in all ministries. |
Недавно созданное министерство по делам женщин приступило к осуществлению важных инициатив по содействию актуализации гендерной проблематики в работе всех министерств. |
Analysis of 2004 results reveals that specific efforts to promote gender equality registered some impressive achievements. |
Анализ результатов, достигнутых в 2004 году, показал, что конкретные усилия по содействию равноправию мужчин и женщин дали ряд впечатляющих результатов. |
A group of concerned social scientists dedicated to promote the empowerment of women, deprived castes and groups founded CSR. |
Центр был создан заинтересованной группой социологов, приверженных содействию расширению прав женщин и малоимущих категорий населения и групп. |
In the context of its mandate to promote good governance, the Bank had recognized the risk of money-laundering and the financing of terrorism. |
С учетом своего мандата по содействию надлежащему управлению Банк признал риски, связанные с отмыванием денег и финансированием терроризма. |