Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Chile had taken steps at the national level to promote gender equality, including pension reform, pre-school education, labour policy and other areas. На национальном уровне Чили предприняла ряд шагов по содействию обеспечению гендерного равенства, в том числе в рамках пенсионной реформы, системы дошкольного воспитания, политики в области занятости и других областях.
The Special Rapporteur is conscious of the fact that the obligation of a State to protect and promote human rights require it to take effective measures to combat terrorism. Специальный докладчик понимает, что обязанность государства по защите прав человека и содействию им требует от него принятия эффективных мер для борьбы с терроризмом.
(a) Measures to promote increased productivity and efficiency: а) меры по содействию повышению производительности и эффективности:
A United Nations presence on the ground in Somalia would complement regional and international efforts to promote peace, stability and reconciliation in that country. Присутствие Организации Объединенных Наций на местах в Сомали дополнило бы региональные и международные усилия по содействию миру, стабильности и примирению в этой стране.
The State of Qatar will continue its support for national, regional and international efforts to promote dialogue and understanding among religions, cultures and peoples. Государство Катар будет и впредь поддерживать национальные, региональные и международные усилия по содействию диалогу и пониманию между религиями, культурами и народами.
The central government needs to ensure that the municipalities comply with their obligations to promote the returns process, including the requirement to engage in dialogue with internally displaced persons. Центральное правительство должно обеспечить, чтобы муниципальные органы выполняли свои обязанности по содействию процессу возвращения, включая требование о налаживании диалога с внутренне перемещенными лицами.
Efforts should be made to promote sharing of materials at the regional or international level where appropriate; Необходимо принять меры по содействию обмену материалами на региональном или, в надлежащих случаях, международном уровне;
In that connection, it supported the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. Christopher Ross, in their efforts to promote a satisfactory political solution. В этой связи делегация Алжира поддерживает Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Кристофера Росса в их усилиях по содействию принятию удовлетворительного политического решения.
The European Union supported the efforts of UNODC to facilitate negotiations on the Protocol and to promote the Global Initiative to Fight Human Trafficking and Modern Slavery. Европейский союз поддерживает деятельность ЮНОДК по содействию переговорам по Протоколу и ускорению выполнения Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми и современным рабством.
They nevertheless serve as useful proxies to identify the priorities and processes of a given State in its efforts to eradicate poverty and promote human development. Тем не менее они служат полезными вспомогательными инструментами для определения приоритетов и усилий того или иного государства в деятельности по искоренению нищеты и содействию развитию человеческого потенциала.
Number of effective national and local policies, strategies and programmes to promote SME development Число эффективных национальных и местных политических мероприятий, стратегий и программ по содействию развитию МСП
UN-Habitat will engage regional development banks and regional economic commissions to raise awareness of the slum challenge and to promote more sustainable urbanization. ООН-Хабитат будет привлекать региональные банки развития и региональные экономические комиссии к участию в деятельности по повышению информированности о проблеме трущоб и содействию более устойчивой урбанизации.
The Security Council and all Member States that could bring their influence to bear on the parties should redouble their efforts to promote such a political process. Совет Безопасности и все государства-члены, которые могли бы повлиять на стороны, должны активизировать свои усилия по содействию такому политическому процессу.
The development of strategies to promote employment of people with disabilities, including tax rebates and incentives. развития стратегий по содействию трудоустройству инвалидов, включая налоговые скидки и стимулы.
"The State should adopt measures to promote regular school attendance and to reduce repetition rates and school-leaving rates" (Art. 47, CNA). Государство обязано принимать меры по содействию регулярной посещаемости и сокращению показателей повторного прохождения школьного курса и отчисления (статья 47 ЮК).
UNODC, again in collaboration with UNICRI, launched a project for the development of a technical guide to promote the implementation of the Convention against Corruption. ЮНОДК, также во взаимодействии с ЮНИКРИ, приступило к осуществлению проекта о подготовке технического руководства по содействию осуществлению Конвенции против коррупции.
Support should be provided for the development of partnerships and business plans to promote and coordinate development and deployment of new alternative products to DDT. Следует оказать поддержку налаживанию партнерских отношений и разработке планов работы по содействию и координации создания и внедрения новых альтернативных продуктов для замены ДДТ.
A number of mechanisms exist to promote coordination between capacity-building partners and the African Union and these will remain an important part of the process. Существует ряд механизмов по содействию координации между партнерами по созданию потенциала и Африканским союзом, и они будут оставаться важным элементом этого процесса.
The first is day-to-day efforts by UNAMA regional and provincial offices to link Afghan communities to their Government and to promote the implementation of the Compact. Первая связана с повседневными усилиями региональных и провинциальных представительств МООНСА по установлению связи между жителями и органами власти в Афганистане и по содействию выполнению Соглашения.
The Committee welcomes the adoption of an action plan to combat racial discrimination in the field of education and to promote integration of the student body. Комитет приветствует принятие плана действий по борьбе с расовой дискриминацией в области образования и по содействию интеграции основной массы учащихся.
In Australia, migrants from culturally and linguistically diverse backgrounds are encouraged to volunteer to promote understanding of their new community, practise language skills, meet new people and establish social networks. В Австралии мигранты, представляющие различные культурные и лингвистические группы, привлекаются в качестве добровольцев для работы по содействию осведомленности общества о его новых членах; мигранты также получают возможность использовать свои языковые навыки, встречаться с новыми людьми и создавать социальные сети.
In their efforts to address the structural causes of violence against women, States have taken measures to promote gender equality and the elimination of discrimination against women. В рамках усилий по устранению структурных причин насилия в отношении женщин государства принимают меры по содействию гендерному равенству и искоренению дискриминации женщин.
Concerted action is being taken to promote equity and inclusion and to implement pro-poor policies favouring local aspirations and indigenous methods, as well as local entrepreneurship. Предпринимаются согласованные действия по содействию равенству и интеграции, по осуществлению политики в интересах неимущих слоев населения, делающей упор на удовлетворении местных интересов и поддерживающей традиционные методы, равно как местное предпринимательство.
This includes six regional workshops to promote capacity-building at the national and regional levels, in particular in the area of border controls. Среди этих мероприятий шесть региональных семинаров по содействию наращиванию потенциала на национальном и региональном уровнях, прежде всего в области пограничного контроля.
The Strategy recognizes the importance of that ideological dimension to countering terrorism and encourages initiatives and programmes to promote dialogue, tolerance and understanding among civilizations, cultures and religions. Стратегия признает важность этого идеологического фактора в борьбе с терроризмом и поощряет инициативы и программы по содействию диалогу, терпимости и взаимопониманию между цивилизациями, культурами и религиями.