Indonesia appreciated efforts to implement the Strategic Plan for Education for the period 2009 - 2013, promote equitable health rights and reduce poverty. |
Индонезия с удовлетворением отметила усилия по осуществлению Стратегического плана в области образования на период 2009-2013 годов, содействию равноправию в сфере здравоохранения и сокращению масштабов нищеты. |
They highlighted the need for comprehensive measures to promote the health of older persons, including through continuing education and employment. |
Они выделили необходимость принятия всеобъемлющих мер по содействию охране здоровью пожилых людей, в том числе путем обеспечения непрерывного образования и занятости. |
Support to related strategies to promote youth employment and gender equality was also highly relevant. |
В высшей степени актуальной была также поддержка родственных стратегий по содействию занятости молодежи и обеспечению гендерного равенства. |
DDS were defined as organized efforts by local indigenous groups and communities to promote self-help. |
Услуги по национальному развитию определялись как организованная деятельность местных групп и общин коренного населения по содействию самопомощи. |
UNICEF was encouraged by the efforts of Bosnia and Herzegovina to promote birth registration. |
ЮНИСЕФ был воодушевлен усилиями Боснии и Герцеговины по содействию регистрации новорожденных. |
Qatari women's participation in the labour force is a priority and key component of the country's policies to promote development. |
Обеспечение участия катарских женщин в рабочей силе является приоритетом и ключевым элементом политики страны по содействию развитию. |
In response, Norway had established an interdepartmental group to promote the implementation of the Guiding Principles. |
В Норвегии учреждена межведомственная группа по содействию осуществлению Руководящих принципов. |
This step complements efforts to strengthen management accountability and promote the swift and timely resolution of disputes. |
Этот шаг дополняет усилия по повышению подотчетности руководителей и содействию оперативному и своевременному урегулированию споров. |
The Government will continue to promote inclusive economic growth with the capacity to generate productive employment and reduce poverty. |
Правительство будет и впредь принимать меры по содействию инклюзивному экономическому росту, способствующему созданию продуктивной занятости и сокращению масштабов бедности. |
A strategy has been implemented in recent years to reduce inequalities in education and training and promote educational achievement. |
В последние годы осуществляется стратегия по сокращению неравенства в образовании и профессиональной подготовке и содействию улучшению успеваемости учащихся. |
Some States had increased their efforts to promote civil society space in their international policy agenda and activities. |
Некоторые государства активизировали усилия по содействию обеспечению пространств для деятельности гражданского общества в своей международной политической повестке дня и деятельности. |
The Network works to promote United Nations standards on the human rights of women. |
Сеть ведет работу по содействию применению стандартов Организации Объединенных Наций в области прав человека в отношении женщин. |
Pilot programmes are being developed jointly with UNDP to promote its practical use in selected countries. |
Совместно с ПРООН разрабатывается несколько экспериментальных программ по содействию применению данного руководства в отдельных странах. |
Municipalities have an important task to support the integration of immigrants and to promote participation, non-discrimination and good relations between different population groups. |
Муниципалитеты выполняют важную задачу по содействию интеграции иммигрантов и поощрения участия, недискриминации и добрососедских отношений между различными группами населения. |
Renewed commitments were also made to scale up efforts to promote regional infrastructure development and intra-African trade. |
Были также подтверждены обязательства развернуть усилия по содействию развитию региональной инфраструктуры и межафриканской торговли. |
Actions to promote the attainment of the Goals must be an integral part of efforts to relaunch economic growth. |
Меры по содействию в достижении Целей должны быть составной частью усилий по возобновлению экономического роста. |
He commended the efforts of the United Nations to prevent statelessness and to promote peace between States and their residents. |
Он высоко отзывается об усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению безгражданства и содействию миру между государствами и их жителями. |
Many countries in the region are aware of these challenges and are taking steps to promote sustainable transport. |
Многие страны региона знают об этих проблемах и принимают меры по содействию устойчивому развитию транспорта. |
Action must be taken to promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. |
Необходимо принять меры по содействию демократическому участию всех стран и народов в процессах принятия решений, которые определяют международные отношения. |
Viet Nam has defined the concept and content of "measures to promote gender equality". |
Вьетнам дал определение понятию и содержанию "мер по содействию гендерному равенству". |
ECE is working with its partners to promote a doubling of the rate of improvement in energy efficiency. |
ЕЭК вместе со своими партнерами проводит работу по содействию повышению показателей энергоэффективности вдвое. |
In the period 2012 - 2013 the Convention pursued its mandate to promote industrial safety in the region. |
В период 2012-2013 годов Конвенция продолжала выполнять свой мандат по содействию промышленной безопасности в регионе. |
The synergies between the two instruments had been insufficiently utilized, and measures to promote gender equality remained fragmented. |
Взаимосвязь между этими двумя документами используется недостаточно, а меры по содействию гендерному равенству по-прежнему носят фрагментарный характер. |
The gender perspective will be taken into account in measures to promote employment among persons deprived of their liberty. |
В процессе осуществления мероприятий по содействию занятости лишенных свободы лиц предполагается уделять надлежащее внимание гендерному фактору. |
BONUCA will also support the efforts of the Government to promote national unity and reconciliation. |
ОООНПМЦАР будет также поддерживать усилия правительства по содействию национальному единству и примирению. |