Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
As part of the Committee's efforts to promote information-sharing concerning States' implementation of resolution 1540, I am also pleased to announce that on 19 May 2006, the Committee decided to publish a legislative database on its official website. С удовлетворением сообщаю также, что в рамках усилий Комитета по содействию обмену информацией об осуществлении государствами резолюции 1540 Комитет постановил 19 мая 2006 года разместить на своем официальном веб-сайте базу данных по нормативно-правовым документам.
An example of a successful initiative to promote SLM is TerrAfrica, which is a multi-partner platform that seeks to provide an enabling framework for mainstreaming and scaling up the financing of effective and efficient country-driven SLM approaches. Примером успешной деятельности по содействию УУЗР может служить инициатива "ТеррАфрика", в реализации которой участвует широкий круг партнеров и которая призвана создать благоприятные условия для интеграции и наращивания масштабов финансирования эффективных и действенных подходов к УУЗР, применяемых самими странами.
Mediation was also apparent in the case of Madagascar, where the Secretary-General began by sending Mr. Haile Menkerios and then appointed a special political adviser, Mr. Tiébilé Dramé, whose efforts to promote a return to constitutional order in that country should continue. Посредничество было также очевидно в случае Мадагаскара, куда Генеральный секретарь направил вначале г-на Хайле Менкериоса, а затем назначил специального политического советника г-на Тьебиле Драме, который должен продолжать свои усилия по содействию восстановлению конституционного порядка в этой стране.
The Regional Centre also plans to launch activities to promote democratic governance and security sector reform in seven fragile States in post-conflict situations in West Africa, with support expected from the European Commission through Oxfam. И наконец, Региональный центр готовит мероприятия по содействию демократическому правлению и реформе сектора безопасности в семи странах Западной Африки с неустойчивой или постконфликтной ситуацией при финансовой поддержке Комиссии Европейского союза через посредничество организации «ОКСФАМ-Великобритания».
The Ministers reaffirmed their strong belief in the need to stress moderation of all religions and beliefs and to promote understanding through dialogue within and across religions. Продолжать наращивать усилия членов ДН по содействию культуре мира и диалога между цивилизациями, религиями и культурами, в том числе путем организации международных и региональных конференций и форумов.
The Centre believes that the value of the information collected would go well beyond that of supporting and offering direction for its activities to promote ratification of the Convention and its Protocols. Центр считает, что ценность собранной информации будет намного превышать ту, которая требуется только для цели поддержки и рекомендаций в связи с мероприятиями по содействию ратификации Конвенции и прото-колов к ней.
In order to achieve those objectives, all of the regional commissions will continue to generate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking and work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other relevant organizations. В этой связи будут предприняты дополнительные усилия по актуализации гендерной проблематики во всех подпрограммах и содействию гендерному равенству и учету интересов уязвимых групп населения в качестве центральных элементов сокращения масштабов нищеты и обеспечения открытого для всех и устойчивого развития.
Measures to promote the rational use of fuel in transport essentially involve State support for upgrading transport equipment, especially aircraft, buses and trucks, accelerated write-off of obsolescent equipment and replacement with more up-to-date models. Меры по содействию рациональному использованию топлива на транспорте заключаются, в основном, в государственной поддержке обновления технических средств транспорта, особенно самолетов, автобусов и грузовых автомобилей, ускоренного списания техники, выработавшей нормативный ресурс, и замены ее более прогрессивными типами.
To perform effectively, it is essential that regulatory bodies be independent, distanced from political, corporate and other pressures; (e) Finally, the promotion of regional integration in energy services would help promote the development of the energy sector in Africa. Для обеспечения эффективной работы регулирующих органов существенно важно, чтобы они были независимы и ограждены от политического давления и давления со стороны корпораций и других субъектов; ё) наконец, содействию развитию энергетического сектора в Африке способствовало бы поощрение региональной интеграции энергетических служб.
In exercising its mandate to promote industrial sustainable development, UNIDO has developed an integrated programme approach, which proved to be an effective framework for capacity-building as a prerequisite of poverty alleviation. В рамках своего мандата по содействию устойчивому промышленному развитию ЮНИДО разработала комплексный программный подход, который оказался эффективной основой для наращивания потенциала, что является одним из необходимых предварительных условий смягчения остроты проблемы нищеты.
We share the view - stated clearly in the report - that, although encouraging steps have also been taken to address cross-cutting regional issues, several obstacles still stand in the way of efforts to stabilize the West African subregion and to promote good governance and development. Мы разделяем четко выраженное в докладе мнение о том, что хотя для решения общерегиональных проблем также предпринимаются обнадеживающие шаги, тем не менее на пути усилий по стабилизации западноафриканского субрегиона и по содействию благому управлению и развитию все еще сохраняется ряд препятствий.
As a follow up to the Seminar a project idea was developed jointly by EFI, FAO and local partners to investigate and promote the Sustainable Economic Utilization of Non-wood Forest Resources in CIS Countries in Europe. По итогам этого семинара ЕЛИ и ФАО во взаимодействии с партнерами на местах провели концептуальную разработку проекта по изучению перспектив и содействию устойчивому использованию в народнохозяйственных целях недревесных лесных ресурсов в европейских странах СНГ.
The point of such a post would be to give leadership to efforts to promote democratic change - and to create an effective interlocutor for his/her American counterpart so that a joint transatlantic strategy will take shape. Смысл такой должности заключается в том, чтобы обеспечить руководство и контроль над усилиями по содействию демократическим изменениям, а также в создании эффективного союзника американскому коллеге, дабы разработать совместную трансатлантическую стратегию.
In February 2003, the Indirect Tax Policy Commission was established and tasked to undertake a number of activities to promote a single customs service for Bosnia and Herzegovina and a single/state-level VAT. В феврале 2003 года была учреждена Комиссия по политике косвенного налогообложения, задача которой состоит в осуществлении целого ряда мероприятий по содействию созданию в Боснии и Герцеговине единой таможенной службы и взиманию на государственном уровне единой ставки НДС.
Japan viewed the proposal of the United States for financing the project as a commitment to support and promote the capital master plan, but it fell short of what had been expected from the host country. Япония расценивает предложение по финансированию проекта как свидетельство приверженности Соединенных Штатов обязательствам по поддержке и содействию реализации генерального плана капитального ремонта, но не скрывает разочарования условиями кредита, предложенными страной пребывания.
The present report was not submitted within the time required by the 10-week rule because of the need to finalize plans for scheduled activities and decisions relating to future efforts to promote the ratification of the Convention and its Protocols. По причине необходимости в окончательной доработке планов применительно к проведению мероприятий и принятию решений в связи с будущими усилиями по содействию ратификации Конвенции и протоколов к ней настоящий доклад представлен без соблюдения предусмотренного правилами 10-недельного срока.
UN-Habitat and UNIDO initiated a project to promote income generation and the improvement of rural employment in Uganda and the United Republic of Tanzania, as part of an urban-rural linkages programme. ООН-Хабитат и ЮНИДО приступили к реализации проекта по содействию получению доходов и повышению уровня сельской занятости в Объединенной Республике Танзании и Уганде в рамках программы укрепления связей между городскими и сельскими районами.
The Special Rapporteur does not believe that economic aid for development can by itself solve the problem of rootlessness: the countries of origin must also undertake to promote the political, social and cultural establishment and integration of their nationals. В этом отношении Специальный докладчик считает, что одна лишь экономическая помощь развитию не позволит решить проблему миграции и что государствам происхождения настоятельно необходимо также взять на себя обязательства по поощрению политической, социальной и культурной интеграции своих граждан и по содействию их укоренению в обществе.
Particular attention will be given to promoting understanding of human rights in villages and in city suburbs so as to promote acceptance of responsibility for the underprivileged and make it easier for them to fit into modern society, thereby lifting all individuals for the benefit of human dignity. Особое внимание будет уделяться содействию распространению информации о правах человека в сельских районах и пригородах больших городов, с тем чтобы помочь проживающим там неимущим слоям населения самим решать свою судьбу, а также содействовать их интеграции в современное общество и укреплению их человеческого достоинства.
The Investment and Technology Promotion Office network will be utilized effectively to promote FDI through the promotion of business and marketing alliances between the enterprises in the developing countries and those in the advanced industrial economies, including multinational corporations. Сеть отделений по содействию инвестированию и передаче технологий будет эфек-тивно участвовать в привлечении ПИИ на основе создания совместных коммерческих и торговых структур с участием предприятий развивающихся стран и промышленно развитых государств, включая многонациональные корпорации.
In 2009 it graduated 210 women equipped to promote women's political and social participation in 16 local units of Inmujeres-DF; in 2010,407 women participated. В 2009 году школу окончили 210 женщин, подготовленных к работе по содействию в расширении участия женщин в политической и общественной жизни в 16 отделениях Инмухерес - ФО.
(b) With respect to paragraph 3, measures taken to promote education and environmental awareness; Ь) в отношении пункта З - принятые меры по содействию экологическому просвещению и повышению уровня информированности о проблемах окружающей среды;
His country had previously submitted a report to the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference on steps to promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Ранее Саудовская Аравия представила Подготовительному комитету Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО доклад о мерах по содействию созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Mr. Uramoto (Deputy to the Director-General) expressed his gratitude for the encouragement given to UNIDO to continue its efforts to promote the MDGs, particularly in the areas of poverty reduction and agribusiness development. Г-н Урамото (заместитель Генерального директора) выражает признательность за прозву-чавшие слова поддержки в пользу продолжения ЮНИДО ее деятельности по содействию дости-жению ЦРДТ, в особенности в областях сокращения масштабов нищеты и развития сельскохозяй-ственного производства.
Later, on 23 September, again at the United Nations, Secretary-General Ban Ki-moon opened the fifth Ministerial Meeting in support of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to promote its entry into force. Позднее, 23 сентября, также в Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь Пан Ги Мун открыл пятое совещание на уровне министров по содействию скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.