We recognize and appreciate the endeavours of nuclear-weapon States to promote peace and stability. |
Мы признаем и высоко оцениваем усилия государств, обладающих ядерным оружием, по содействию миру и стабильности. |
In resolution 42/178 the General Assembly had recommended the intensification of efforts to promote the integration of women in development. |
В резолюции 42/178 Генеральная Ассамблея рекомендовала активизировать деятельность по содействию вовлечению женщин в процесс развития. |
Each Implementing Agency also strives to promote measures to achieve global environmental benefits within the context of its own work programme. |
Каждое участвующее учреждение также стремится к содействию осуществления мер, направленных на достижение глобальных экологических благ в рамках своей собственной программы работы. |
The proposals to be submitted to the Government by those two committees would form an important basis for further measures to promote equality. |
Предложения, которые должны представить эти два комитета на рассмотрение правительству, явятся важной предпосылкой для осуществления дальнейших мер по содействию осуществлению принципа равноправия на практике. |
Very active efforts had been made to promote equality in education in recent years. |
В последние годы предпринимались весьма активные усилия по содействию обеспечению равноправия в области образования. |
Efforts were made to promote family-specific research and the establishment of a network of research and academic institutions. |
Была проведена работа по содействию проведению научных исследований по вопросам семьи и созданию сети научно-исследовательских и академических учреждений. |
It could be facilitated by efforts to promote repatriation and rehabilitation, including the measures outlined above. |
Этот процесс можно укрепить благодаря осуществлению мер по содействию репатриации и восстановлению, включая меры, о которых говорилось выше. |
Individuals everywhere should interest themselves actively in the efforts of governments and organizations to promote development and food security. |
Частным лицам во всех странах следует активно интересоваться усилиями правительств и организаций по содействию развитию и продовольственной безопасности. |
Efforts must be pursued to actively promote indigenous entrepreneurship. |
Необходимо приложить усилия по активному содействию местным предпринимателям. |
Jointly with UNDP, UNHCR has agreed on a framework for inter-agency initiatives to promote a smooth transition from humanitarian assistance to sustainable human development. |
УВКБ согласовало с ПРООН рамки межучрежденческих инициатив по содействию плавному переходу от гуманитарной помощи к устойчивому развитию человеческого потенциала. |
Efforts are also being made to promote further cooperation with other international organizations. |
Также предпринимаются усилия по дальнейшему содействию сотрудничеству с другими международными организациями. |
Measures to promote access to health care fall under the Public Sector Investment Programme (PSIP). |
Меры по содействию доступа к медицинским услугам осуществляются в рамках Программы инвестирования государственного сектора. |
Whatever option is selected, the United Nations will continue its efforts to promote national reconciliation and institution-building. |
В зависимости от того, какой вариант будет выбран, Организация Объединенных Наций продолжит свои усилия по содействию национальному примирению и организационному строительству. |
INSTRAW has a mandate to promote research and training on women's situation and development. |
МУНИУЖ наделен полномочиями по содействию исследованиям и профессиональной подготовке по вопросам положения женщин и развития. |
Interested countries and organizations are requested to take appropriate steps to promote the accomplishment of the commitments in this agreement. |
К заинтересованным странам и организациям обращается просьба предпринять надлежащие шаги по содействию в выполнении обязательств, содержащихся в настоящем соглашении. |
A workshop to promote greater involvement of the private sector was held in Uganda (December 1994). |
Был проведен семинар в Уганде (декабрь 1994 года) по содействию более активному участию частного сектора. |
The Security Council underlines the importance of assisting the Government of Burundi in its efforts to restore stability and promote national reconciliation. |
Совет Безопасности подчеркивает важность оказания помощи правительству Бурунди в его усилиях по восстановлению стабильности и содействию национальному примирению. |
The Lebanese Government supports international efforts to promote the implementation of the provisions of the Declaration on the Strengthening of International Security. |
Ливанское правительство поддерживает международные усилия по содействию осуществлению положений Декларации об укреплении международной безопасности. |
For example, Africa has adopted plans and strategies to promote development and has concluded a treaty that aims at economic integration. |
Например, Африка принимала планы и стратегии по содействию развитию и был заключен договор об экономической интеграции. |
We are confident that under your skilled guidance the First Committee will reach important decisions to promote disarmament and international security. |
Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Первый комитет придет к важным решениям по содействию разоружению и международной безопасности. |
Today, the intrinsic link between a lasting peace and efforts to promote economic, social and political development is universally acknowledged. |
Сегодня тесная взаимосвязь между прочным миром и усилиями по содействию экономическому, социальному и политическому развитию всеми признана. |
The examination of possible solutions by the Working Group was an important corollary to UNHCR's efforts to promote voluntary repatriation. |
Изучение Рабочей группой возможных решений этой проблемы явилось бы важным подспорьем в деятельности УВКБ по содействию процессу добровольной репатриации. |
FAO also sponsors projects to promote cassava processing and to support fishing communities. |
ФАО финансирует также проекты по поощрению обработки кассавы и содействию рыболовным хозяйствам. |
Efforts to promote financial intermediation in Africa should encompass both the informal and formal systems and the interlinkages between them. |
Усилия по содействию развитию финансового посредничества в Африке должны охватывать как неформальные, так и формальные системы, а также связи между ними. |
These recommendations should include policy, financial and technical measures to promote intermediation, and the required support measures that the international community could provide. |
Эти рекомендации должны охватывать меры программного, финансового и технического характера по содействию развитию посредничества и необходимые меры поддержки, которую могло бы оказать международное сообщество. |