Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
In the course of the tour de table that followed, participants shared initiatives undertaken in their countries to promote the participation of youth in actions that address climate change. В ходе обсуждения за "круглым столом" участники обменялись информацией об инициативах, предпринятых в своих странах по содействию участию молодежи в акциях, касающихся проблемы изменения климата.
In accordance with the law the State takes steps to promote employment of target populations, including persons with disabilities, by giving them opportunities to participate in sheltered employment and public work programmes. В соответствии с Законом государство обеспечивает меры по содействию занятости целевых групп населения, в том числе инвалидов, путем организации социальных рабочих мест для их трудоустройства, приоритетного права при направлении на общественные работы.
Respect for the rule of law was also vital if efforts to promote economic growth were to succeed, since the two factors were closely linked and mutually reinforcing. Уважение верховенства права также имеет жизненно важное значение для успеха усилий по содействию экономическому росту, поскольку эти два фактора тесно связаны между собой и взаимно укрепляют друг друга.
UNIDO's activities to promote sustainable industrial development and international industrial cooperation, in particular in developing countries, were very welcome in the face of the global financial and economic crisis. Деятельность ЮНИДО по содействию устой-чивому промышленному развитию и междуна-родному промышленному сотрудничеству, в первую очередь в развивающихся странах, весьма полезна на фоне глобального финансово-экономического кризиса.
Moreover, agreements have been reached with countries such as Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia to host dedicated centres to promote subcontracting arrangements between foreign and domestic investors. Кроме того, с Ганой, Замбией, Кенией, Нигерией, Объединенной Республикой Танзания, Угандой и Южной Африкой достигнуты соглашения о размещении в этих странах специальных центров по содействию заключению субподрядных соглашений между иностранными и внутренними инвесторами.
Mr. Eljaz (Sudan) paid a tribute to the Director-General for his tireless efforts to promote sustainable industrial development and to enhance UNIDO's impact in such fields as poverty reduction, environmental preservation and the use of commercial activities and advanced technology for development purposes. Г-н Аль-Джаз (Судан) воздает должное Генеральному директору за его неустанные усилия по содействию устойчивому промышленному развитию и увеличению вклада ЮНИДО в таких областях как сокращение масштабов нищеты, охрана окружающей среды и использование торговли и передовых технологий в целях развития.
Mr. Lundby (Special Adviser to the Director-General) said that he was gratified by the positive comments on UNIDO's efforts to promote the MDGs. Г-н Лундби (специальный советник Гене-рального директора) говорит, что ему отрадно слышать положительные отзывы о деятельности ЮНИДО по содействию достижению ЦРДТ.
MINURCAT continued to support the national and local authorities in Chad in their efforts to resolve local tensions, promote reconciliation and enhance the environment for the return of internally displaced persons. МИНУРКАТ продолжала поддерживать национальные и местные власти в Чаде в их усилиях по снятию напряженности на местах, содействию примирению и созданию благоприятных условий для возвращения внутренне перемещенных лиц.
I call upon the Government to work with all stakeholders to develop a plan on how to take the recommendations forward as part of overall efforts to promote national reconciliation, which will be vital to long-term peace. Я призываю правительство совместно со всеми заинтересованными сторонами разработать план дальнейшей работы на основе этих рекомендаций в рамках общих усилий по содействию национальному примирению, без которого невозможен прочный мир.
Many States, including Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina and Slovakia, reported on efforts to empower women and promote gender equality, including through action plans and specific strategies. Многие государства, включая Азербайджан, Боснию и Герцеговину и Словакию, сообщили об усилиях по расширению прав и возможностей женщин и содействию равноправию, в том числе с помощью планов действий и конкретных стратегий.
That is why we have launched the initiative to promote a sustainable mountain development agenda, with a view to highlighting their special vulnerabilities and fragilities. Мы выступили с инициативой по содействию осуществлению программы действий в области обеспечения устойчивого развития горных районов, для того чтобы подчеркнуть их уязвимость и неустойчивость.
With regard to the efforts of Governments to promote and consolidate new and restored democracies, we must pay tribute to the role being played by the United Nations in developing democratic institutions and practices. Что касается усилий правительств по содействию развитию и укреплению новых и возрожденных демократий, то мы должны отдать должное той роли, которую Организация Объединенных Наций играет в развитии демократических институтов и процедур.
Over the years, the World Federation has spent millions collected from its fund-raising efforts to support international causes in order to relieve poverty and promote public health care and education for the betterment of society. За многие годы Всемирная федерация затратила миллионы, собранные в рамках мероприятий по привлечению финансирования, на поддержку международных целей по сокращению масштабов нищеты и содействию развитию государственного здравоохранения и образования для общественного блага.
A project is also under way in Samoa and the Solomon Islands to promote renewable energy sources and thus to ensure access to modern energy services in small islands. В Самоа и на Соломоновых островах обсуждается проект по содействию применению возобновляемых источников энергии для обеспечения доступа к современному энергоснабжению на небольших островах.
It has been further acknowledged that, in order to be more effective, such programmes should be accompanied by strong efforts to promote universal access to social services. Признано также, что в целях повышения эффективности таких программ, их необходимо осуществлять в сочетании с активными усилиями по содействию обеспечению всеобщего доступа к социальным услугам.
Since Beijing, there have been programmes of activity across Scotland, and the United Kingdom, to tackle occupational segregation and to promote women's engagement with science and technology. С момента принятия пекинских документов на всей территории Шотландии и Соединенного Королевства осуществляется целый ряд программ по преодолению профессиональной сегрегации и содействию работе женщин в научно-технической сфере.
UNA-Sweden recommended that Sweden implement measures to promote an equal balance of women and men in all levels of professional life and enforce labour laws and, if needed, strengthen legislation to eliminate discrimination against women in the labour market. АСООН-Швеция рекомендовала Швеции осуществлять меры по содействию установления справедливого баланса между женщинами и мужчинами на всех уровнях профессиональной жизни и обеспечивать выполнение законов о труде, а также в случае необходимости укрепить законодательство с целью искоренения дискриминации в отношении женщин на рынке труда.
The 2008-2012CPAP noted that, while the Federated States of Micronesia has ratified CEDAW and has a national plan of action to promote gender equality and strategies to address gender based violence, legal and institutional mechanisms to implement them were lacking. В ПДСП на 2008-2012 годы отмечается, что, хотя Федеративные Штаты Микронезии ратифицировали КЛДЖ и подготовили национальный план действий по содействию гендерному равенству и стратегиям решения проблемы гендерного насилия, правовые и институциональные механизмы осуществления таких мер отсутствуют.
The Special Representative partnered with the African Union initiative to promote the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and other child rights treaties. Специальный представитель поддерживает партнерские отношения с инициативой Африканского союза по содействию всеобщей ратификации факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и других договоров, касающихся прав детей.
The efforts of the international community to promote international peace and security make essential the existence of a strengthened multilateral mechanism to address disarmament and non-proliferation issues within the United Nations. Усилия международного сообщества по содействию международному миру и безопасности делают крайне важным существование укрепленного многостороннего механизма по рассмотрению вопросов разоружения и нераспространения в рамках Организации Объединенных Наций.
We therefore believe it essential to continue designing strategies to prevent and reduce armed violence, address the factors that increase its frequency, and promote the development of public policies and political commitments based on human security and community capacity-building. В этой связи мы считаем необходимым продолжать разрабатывать стратегии по предотвращению и уменьшению масштабов вооруженного насилия, устранению факторов, способствующих его распространению и содействию выработке государственной политики и принятию политических обязательств в области обеспечения человеческой безопасности и наращивания потенциала общин.
That is true not only in terms of efforts to ensure peace at the international, regional and national levels, but also as a fundamental element in efforts to promote the development of peoples. Это не только относится к усилиям по обеспечению мира на международном, региональном и национальном уровнях, но и является основополагающим элементом усилий по содействию развитию народов.
In order to maximize UNFPA staffing resources, motivate younger staff and develop well-rounded managers, efforts are being made to promote career development across functional lines. Чтобы максимально укрепить свой штат, заинтересовать молодых сотрудников и обеспечить всестороннюю подготовку по административным вопросам, ЮНФПА прилагает усилия по содействию развитию карьеры по функциональному принципу.
(a) Continue its efforts to promote the existence of quality media, which contributes to the digital literacy of children; а) продолжать свои усилия по содействию существованию качественных средств массовой информации, которые вносят вклад в цифровую грамотность детей;
An inter-ministerial framework convention (Education, Integration and Urban Development) was signed in December 2007 to encourage academic success and promote equality of opportunity for young immigrants or young people of immigrant origin. В декабре 2007 года было подписано Межминистерское рамочное соглашение (между министерствами образования, интеграции и городского развития) по улучшению школьной успеваемости и по содействию равенству возможностей среди молодых иммигрантов или молодых выходцев из иммигрантской среды.