Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Before concluding, I wish to reiterate Pakistan's commitment to full cooperation with the United Nations and Mr. Brahimi's efforts to promote peace and stability in Afghanistan. В заключение, я хочу подтвердить приверженность Пакистана сотрудничеству в полном объеме с Организацией Объединенных Наций и с усилиями г-на Брахими по содействию миру и стабильности в Афганистане. Председатель: Следующий оратор в моем списке - министр иностранных дел Италии.
The pursuit of social justice for all is at the core of the United Nations' mission to promote development and human dignity. Стремление к обеспечению социальной справедливости для всех лежит в основе стоящей перед Организацией Объединенных Наций задачи по содействию процессу развития и соблюдению человеческого достоинства.
Such additional agreements could also be used as a legal tool to promote over-achievement by a "club-within-the-club" with a pilot role in overall target-setting. Такие дополнительные соглашения могли бы также использоваться в качестве правового механизма по содействию перевыполнению поставленных задач с помощью эффекта "группа в группе" и служить "пробным шаром" в процессе общего установления целей.
There is no information concerning steps taken by African countries to promote diversification, including aspects related to the preparatory phase of commodity-diversification projects. Нет информации о конкретных шагах, которые предпринимаются африканскими странами по содействию диверсификации, включая аспекты, связанные с подготовительным этапом осуществления проектов диверсификации производства сырьевых товаров.
Viet Nam's economic growth in recent years had contributed to the success of measures to alleviate poverty and to promote social progress, cultural and educational development and environmental protection. В последние годы благодаря экономическому росту во Вьетнаме были успешно осуществлены меры по снижению уровня нищеты и содействию социальному прогрессу, развитию культуры и образования и охране окружающей среды. Вьетнам активно проводит свою политику региональной и международной интеграции и является надежным партнером всех членов международного сообщества.
The first monitoring report provided important benchmarks on measures to promote equalization of opportunities in terms of findings, based on empirical data, and recommendations on priority actions. В первом докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил содержатся важные базисные параметры, касающиеся мер по содействию обеспечению равных возможностей, как в виде основанных на эмпирических данных, так и в виде рекомендаций о первоочередных действиях.
We believe that the adoption of the draft resolution will have a positive impact on the efforts to promote the stability and development of the Great Lakes region. Убеждены, что принятие этого проекта резолюции позитивно скажется на усилиях по содействию стабильности и развитию в районе Великих озер. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Кении Его Превосходительству гну Рафаэлу Туджу.
We firmly believe that the current global trends to promote democracy, participation, transparency and accountability should also form the basis for the reform of the Security Council. Мы твердо верим, что нынешние глобальные тенденции по содействию демократии, широкому участию, транспарентности и подотчетности должны определять и принципы реформирования Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю представителя Пакистана за выступление.
(a) International cooperation to promote awareness, understanding and action in respect of endocrine-disrupting chemicals а) Международное сотрудничество по содействию повышению уровня информированности, углублению знаний и принятию мер в связи с химическими веществами, вызывающими нарушение работы эндокринной системы
As part of its activities to promote human security, UNIDO has launched a multi-stakeholder subregional programme on productive and decent work for youth in the Mano River Union countries. В рамках деятельности по содействию обеспечению безопасности человека ЮНИДО приступила к осуществлению субрегиональной программы с участием многих заинтересованных сторон по обеспечению продуктивной и достойной работы для молодежи в государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано.
In January 2002, President George W. Bush launched the USA Freedom Corps to promote volunteer service opportunities within the United States and abroad. В январе 2002 года, через несколько месяцев после событий 11 сентября 2001 года, президент Джордж Буш запустил программу по содействию созданию возможностей для добровольной службы в Соединенных Штатах и за рубежом.
She wondered whether there were any other temporary measures to promote the equality of women and whether many men were taking advantage of the recent amendment authorizing paternity leave. Она спрашивает, предусматриваются ли какие-либо другие временные меры по содействию достижению равенства женщин и много ли мужчин воспользовались правами, которые они получили в соответствии с недавней поправкой, разрешающей предоставление отпуска по уходу за детьми.
Mr. TINAJERO asked whether IOM was planning specific events to promote the Convention, in view of the Global Forum on Migration and Development, to take place in the Philippines in October 2008. Последних зачастую рассматривают не как фактор, приносящий пользу, а как обузу. Г-н ТИНАХЕРО спрашивает, планирует ли МОМ проведение конкретных мероприятий по содействию ратификации Конвенции в связи с Глобальным форумом по вопросам миграции и развития, который пройдет на Филиппинах в октябре 2008 года.
We would like to commend the United Nations for introducing a programme to promote digital technology in sub Saharan-Africa and to bridge the divide. Мы хотели бы выразить признательность Организации Объединенных Наций за представление программы по содействию развитию цифровой технологии в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и преодолению «пропасти».
This project has facilitated public-private partnerships at the national, regional and international levels and has catalysed policy processes to promote organic agriculture in the region. Этот проект способствует укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами на национальном, региональном и международном уровнях, а также стимулирует политические процессы по содействию развитию производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции в регионе.
Initiatives to promote the adoption of sustainable natural resources management and livelihood models by target groups at the community level. Ь) осуществления целевыми группами на общинном уровне инициатив по содействию внедрению моделей устойчивого использования природных ресурсов и использования устойчивых источников средств к существованию.
Serious consideration must also be given in that context to the Secretary-General's initiative to promote the coordinated follow-up to the major United Nations Conferences and Summits. В этом контексте следует также внимательно изучить инициативу Генерального секретаря по содействию скоординированному осуществлению мер, вытекающих из решений крупных конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций.
An initial assessment of the available Millennium Development Goals reports23 indicates that most countries reported on measures taken to promote gender equality and the empowerment of women. Первоначальная оценка имеющихся докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия23, свидетельствует о том, что большинство стран представили доклады о принятых ими мерах по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
In 2000, the Academy of Finland adopted an Equality Plan for 2001-2003 containing several measures to promote the research careers of women. В 2000 году Академия Финляндии утвердила План обеспечения равенства мужчин и женщин на 2001-2003 годы, предусматривающий ряд мер по содействию профессиональному росту женщин, работающих на должностях исследователей.
We call on it to assume its responsibilities as stipulated in the Charter and to take the necessary measures to promote justice and hold the aggressor accountable. Мы призываем Совет взять на себя ответственность, как предусмотрено в Уставе, и принять необходимые меры по содействию справедливости и призвать агрессора к ответу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Малайзии.
Another delegation highlighted efforts to promote local integration and the contribution of Guatemala in adopting a decree granting long-staying refugees the right to obtain permanent resident permits. Другая делегация особо отметила усилия по содействию интеграции на местах и вклад Гватемалы, состоящий в принятии декрета, который предоставляет давно находящимся в этой стране беженцам право на получение разрешения на постоянное жительство.
UNICEF work in 2009 was guided by an increased awareness that organizational strategies and working methods affect performance and the ability to promote changes in societies and communities. З. В 2009 году ЮНИСЕФ в своей деятельности исходил прежде всего из того, что стратегии и методы работы организации определяют результаты и потенциал по содействию преобразованиям в обществах и общинах.
She praised UNIDO's commitment to participation in efforts to promote United Nations system-wide coherence and stressed her country's support for the Organization's efforts to contribute to achievement of the MDGs. Она выражает признательность ЮНИДО за ее приверженность участию в усилиях по содействию слаженности в рамках системы Организации Объединенных Наций и подчеркивает, что Сальвадор поддерживает Организацию в ее стремлении внести свой вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In the light of the new guidance that had become available, a study of the topic was well in line with the Commission's mandate to promote the progressive development and codification of international law. В свете появления новых рекомендаций изучение данной темы вполне соответствует мандату Комиссии по содействию прогрессивному развитию и кодификации международного права.
Since then, Spain's opposition to any further constitutional advance had meant that the United Kingdom had failed to honour its obligation under the Charter to promote the people of Gibraltar's attainment of the greatest possible level of self-government. Но из-за оппозиции Испании любому дальнейшему конституционному развитию Соединенное Королевство не выполняло свои предусмотренные Уставом обязательства по содействию достижению Гибралтаром максимально возможной степени самоуправления.