Marrakech Process is the major global initiative to promote sustainable consumption and production, under which waste management is also addressed. |
Марракешский процесс является крупной глобальной инициативой по содействию внедрению устойчивых моделей потребления и производства, в рамках которой также рассматриваются вопросы регулирования отходов. |
The Secretary-General welcomes the efforts undertaken by the Government of that country to facilitate external food aid and promote food sustainability. |
Генеральный секретарь приветствует предпринятые правительством этой страны усилия по содействию оказанию внешней продовольственной помощи и поощрению устойчивого характера положения в области продовольствия. |
The Leaders noted the considerable work done to promote cooperation in Police matters. |
Лидеры отметили большую работу полицейских органов по содействию укреплению сотрудничества. |
Interventions underlined the importance of pursuing efforts to promote the Convention and to disseminate information on its interpretation, including by organizing judicial colloquiums. |
В выступлениях подчеркивалась важность продолжения усилий по содействию применению Конвенции и распространению информации о ее толковании, в том числе путем организации коллоквиумов для сотрудников судебных органов. |
We also sponsor programmes to promote cultural awareness in our campaign to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases. |
Мы также спонсируем программы по содействию пониманию культурных особенностей нашей кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями. |
That is why working to promote inclusion is an undertaking for the whole of society. |
Поэтому объектом усилия по содействию социальной интеграции является все общество. |
Efforts to promote national reconciliation and enhance the political process needed to be stepped up. |
Необходимо наращивать усилия по содействию национальному примирению и укреплению политического процесса. |
My delegation encourages the efforts to promote dissemination of information on the activities of the Tribunals. |
Моя делегация приветствует усилия по содействию распространению информации о деятельности этих трибуналов. |
We should continue our efforts to promote a solution to the crisis in advance of the elections scheduled for 29 November. |
Мы должны продолжать усилия по содействию урегулированию кризиса до проведения выборов, намеченных на 29 ноября. |
We believe it essential to plan strategies to prevent and reduce armed violence and to promote development. |
Мы считаем важным подготовку стратегии по предупреждению и сокращению вооруженного насилия и содействию развитию. |
To that end, it had identified a number of measures to promote ICT development and use. |
С этой целью АСЕАН разработала целый ряд мер по содействию развитию и использованию ИКТ. |
Peru has continued its efforts to promote sustainable mountain development at all levels. |
Перу продолжает свои усилия по содействию устойчивому горному развитию на всех уровнях. |
The workshop discussed efforts to promote collaboration among different research institutions, for example through sharing of supercomputers to run climate models at high resolution. |
На рабочем совещании обсуждались усилия по содействию сотрудничеству между различными исследовательскими институтами, например путем обмена ресурсами суперкомпьютеров для прогонки климатических моделей с высокой разрешающей способностью. |
Efforts have been made to promote efficient use of meeting time. |
Были предприняты усилия по содействию эффективному использованию конференционного времени. |
Delegations commended UNFPA for its efforts to improve reproductive health, make motherhood safe and promote gender equality. |
Делегации выразили признательность ЮНФПА за предпринятые Фондом усилия по повышению степени охраны репродуктивного здоровья, обеспечению безопасного материнства и содействию достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
Panel three addressed efforts to mitigate air pollution and promote adaptation to climate change in small island developing States. |
Третья группа рассмотрела усилия по уменьшению загрязнения воздуха и содействию адаптации к изменению климата в малых островных развивающихся государствах. |
UNEP is strengthening its efforts to promote SSC within the framework of the Bali Strategic Plan. |
ЮНЕП активизируют свою деятельность по содействию СЮЮ в рамках Балийского стратегического плана. |
In that country, UNICEF has made significant efforts to promote indigenous girls' education through various means. |
В этой стране ЮНИСЕФ предпринял значительные усилия по содействию с помощью различных средств образованию девочек из числа коренных народов. |
Policy document describes strategies to promote HPM |
Директивный документ с описанием стратегий по содействию ПМСЧ, |
Based on specific requests by member States, an additional activity over the biennium will be to promote creation of networks focused on entrepreneurships development. |
З. На основе конкретных запросов государств-членов в течение двухлетнего периода будет осуществляться дополнительная деятельность по содействию созданию сетей развития предпринимательства. |
Current efforts to promote sustainable procurement depend mainly on the good will and shared expertise of staff members. |
В настоящее время усилия по содействию устойчивым закупкам зависят, главным образом, от доброй воли и обмена опытом между членами персонала. |
Nowadays, the development of gender statistics in Eurostat is partly linked with the development Community initiatives to promote equality between women and men. |
В настоящее время развитие гендерной статистики в Евростате частично связано с разработкой инициатив Сообщества по содействию равенству между женщинами и мужчинами. |
Unless these basic political conditions are in place, the ability of the Organization to promote a coherent and effective response will be limited. |
Если эти базовые политические условия не будут созданы, возможности Организации по содействию последовательным и эффективным мерам будут ограниченными. |
This definition was endorsed by the Secretary-General's inter-agency sub-task force to promote integrated responses to United Nations conferences and summits. |
Это определение было одобрено межучрежденческой целевой подгруппой Генерального секретаря по содействию выработке комплексных мер по реализации решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Measures to promote a dynamic small enterprise sector are also likely to raise employment growth and improve the distribution of income. |
Меры по содействию развитию динамичного сектора малых предприятий также могут повысить темпы роста занятости и улучшить распределение дохода. |