| Recognizing the high level of unemployment among young people, Chile had taken steps to improve their employability and to promote access to employment. | Признавая высокий уровень безработицы среди молодежи, в Чили предприняты шаги по расширению возможностей их трудоустройства и содействию доступу к занятости. |
| It was therefore critical to resolve the conflict in Western Sahara, which impeded efforts to foster peace and stability and promote economic development in the Maghreb. | В этой связи чрезвычайно важно урегулировать конфликт в Западной Сахаре, который препятствует реализации усилий по достижению мира и стабильности и содействию экономическому развитию в Магрибе. |
| His Government had taken a leading role in efforts to prevent nuclear terrorism and promote non-proliferation by implementing its pledge to eliminate its national stocks of highly enriched uranium. | Его правительство играет лидирующую роль в усилиях по предотвращению ядерного терроризма и содействию нераспространению, выполняя свое обещание ликвидировать свои национальные запасы высоко обогащенного урана. |
| The Monterrey Consensus and the Doha Declaration, which New Zealand strongly supported, should continue to guide collective efforts to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development. | Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация, которые Новая Зеландия всецело поддерживает, должны продолжать направлять коллективные усилия по ликвидации нищеты, достижению устойчивого экономического роста и содействию устойчивому развитию. |
| Accordingly, policies to promote growth and a development-oriented outcome of the Doha Round should be sought, and meaningful steps taken to reform institutions for global economic governance. | Поэтому должны быть найдены меры по содействию росту и завершению Дохинского раунда переговоров, посвященных развитию, а также предприняты шаги по реформированию институтов глобального экономического управления. |
| Given the enormous financial constraints the country was facing, the Comoros called on its development partners to provide additional support for its efforts to promote the well-being and full development of children. | Учитывая колоссальные финансовые трудности, с которыми сталкивается страна, Коморские Острова призывают своих партнеров по процессу развития предоставить дополнительную поддержку ее усилиям по содействию благосостоянию и всестороннему развитию детей. |
| Welcoming the ongoing efforts of Governments to promote subregional and regional cooperation on the interconnection of energy transmission systems, | приветствуя предпринимаемые в настоящее время правительствами усилия по содействию субрегиональному и региональному сотрудничеству в деле объединения систем передачи энергии, |
| The ECLAC region intends to expand its efforts to promote the full inclusion of older persons in society and to remove the barriers of generational segregation. | В регионе ЭКЛАК планируется усиливать меры по содействию полной интеграции пожилых людей в общество и устранению барьеров в виде сегрегации поколений. |
| The efforts of the governmental and private sectors to promote women's advancement are continuing and steps are being taken to eliminate all forms of discrimination against women. | Усилия государственного и частного секторов по содействию улучшению положения женщин продолжаются, и предпринимаются шаги по ликвидации всех форм дискриминации женщин. |
| In the context of its efforts to promote social development, the State endeavours to preserve strong family ties and provide support and social welfare for families. | В рамках своей работы по содействию социальному развитию государство прилагает усилия по сохранению прочных семейных уз, оказывает семьям поддержку и обеспечивает их благосостояние. |
| This would be an opportunity for Member States to renew their commitment to promote industrial development and South-South cooperation among the regions. | Проведение Конференции в Лиме позволило бы государствам-членам вновь заявить о своей приверженности содействию промышленному развитию и сотрудничеству регионов по линии Юг-Юг. |
| Steps had been taken to incorporate the Covenant in training programmes for police officers and to promote the teaching of human rights in schools. | Были приняты меры по инкорпорированию положений Пакта в программы подготовки сотрудников полиции и по содействию обучению правам человека в школах. |
| The Commission reaffirmed the importance of the social development subprogramme, particularly in regional efforts to reduce poverty and promote inclusive and sustainable development. | Комиссия вновь подтвердила важное значение подпрограммы по социальному развитию, прежде всего в процессе предпринимаемых в регионе усилий по борьбе с нищетой и содействию всеохватному и устойчивому развитию. |
| There should be significant measures to promote women's empowerment in the labour market | необходимо принять масштабные меры по содействию расширению прав и возможностей женщин на рынке труда. |
| The Government of Uganda has also undertaken other initiatives to promote the Guidelines with support from FAO by developing a right to food supportive legislation. | Правительство Уганды предприняло и другие инициативы по содействию при поддержке ФАО реализации Руководящих принципов путем разработки законодательных положений в поддержку права на продовольствие. |
| This transformational agenda on science and technology should create jobs, develop infrastructure, raise productivity, improve competitiveness and promote sustainable production and consumption. | Выполнение трансформационной повестки дня в области науки и техники должно вести к созданию рабочих мест, развитию инфраструктуры, повышению производительности труда, повышению конкурентоспособности и содействию устойчивому производству и потреблению. |
| Statistics on employment, unemployment and measures to promote employment are by law not disaggregated on the basis of ethnic background. | Сбор статистических данных о занятости, безработице и мерах по содействию занятости населения Беларуси по национальному признаку не осуществляется, что обусловлено законодательством. |
| Measures to promote broad participation in, and access to, cultural life | Меры по содействию широкому участию в культурной жизни и доступу к ней |
| These benefits can be enhanced if the process of linkages is taken further through a conscious effort to promote direct complementarity between these activities whenever and wherever possible. | Соответствующие выгоды могут быть увеличены, если продвигать этот процесс увязывания дальше благодаря сознательным усилиям по содействию прямой взаимодополняемости этих видов деятельности всякий раз, когда это возможно. |
| Those included measures to counter negative stereotypes of and prejudice against Roma people, promote education for the Roma minority, and facilitate their social integration. | В их число входят меры по устранению стереотипов и предрассудков в отношении народа рома, расширению возможностей в области образования для меньшинства рома и содействию его социальной интеграции. |
| The Chair discussed the work of the Bureau to promote the work of the Working Party at land administration events in the ECE region. | Председатель остановился на работе Бюро по содействию деятельности Рабочей группы в ходе проведенных в регионе ЕЭК мероприятий по вопросам управления земельными ресурсами. |
| 104.69 Strengthen inter-religious dialogue and take measures to promote reconciliation among concerned groups (Austria); | 104.69 укреплять межрелигиозный диалог и принимать меры по содействию примирению между соответствующими группами (Австрия); |
| That work should be integrated with broader United Nations efforts to promote the rule of law at the national and international levels. | Эту работу следует объединить с более масштабными усилиями Организации Объединенных Наций по содействию верховенству права на национальном и международном уровнях. |
| His Government supported the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific in its efforts to promote the adoption and uniform interpretation of UNCITRAL texts in the region. | Правительство Филиппин поддерживает усилия Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азии и Тихого океана по содействию принятию и единообразному толкованию текстов ЮНСИТРАЛ в этом регионе. |
| I am grateful for her leadership and efforts to promote peace, security and development in the Central African Republic during her two-year tenure. | Я признателен ей за проявленное ею лидерство и за ее усилия по содействию миру, безопасности и развитию в Центральноафриканской Республике во время ее двухлетнего пребывания на этом посту. |