Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Georgian delegation fully endorsed the process of rationalizing its activities and expressed its appreciation for the tireless efforts of UNOMIG to promote a peaceful settlement of the conflict in Abkhazia. Делегация Грузии одобряет процесс рационализации его деятельности и приветствует неустанные усилия МООННГ по содействию поиску мирного решения конфликта в Абхазии.
The Committee acknowledges that efforts have been made by the State party to promote awareness of the provisions of the Convention in schools. Комитет признает, что государством-участником были предприняты усилия по содействию ознакомлению с положениями Конвенции учащихся школ.
First, on a broad range of protection issues, we have made efforts to reach out and promote a dialogue with the members of this Committee. Прежде всего по широкому кругу проблем защиты мы предприняли усилия по содействию диалогу с членами этого Комитета.
The Department has also undertaken a range of activities relating to the social, economic and political framework for market-based reforms, including measures to promote foreign investment. Департамент осуществил также ряд мероприятий, касающихся социальной, экономической и политической базы рыночных реформ, включая меры по содействию иностранным инвестициям.
In conclusion, I wish to stress that increasing global interdependence requires increased international solidarity to fulfil the commitments of the Social Summit to eradicate poverty, provide productive employment and promote social integration. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что усиливающаяся глобальная взаимозависимость требует более крепкой международной солидарности в деле выполнения обязательств Встречи по ликвидации нищеты, обеспечению производительной занятости и содействию социальной интеграции.
The United Nations thus has a mission to promote peace and development, but these efforts are not close to fruition in today's Africa. Организация Объединенных Наций выполняет тем самым задачу по содействию миру и развитию, но эти усилия еще не приносят плоды для Африки сегодня.
In Africa, the Organization of African Unity and subregional organizations continue to be valuable partners of the United Nations in its efforts to promote peaceful development. В Африке Организация африканского единства и субрегиональные организации по-прежнему являются важными партнерами Организации Объединенных Наций в ее усилиях по содействию мирному развитию.
In addition to promoting democracy, the parliamentarians can demonstrate their boldness and imagination in supporting United Nations efforts to promote peace and security. Помимо содействия развитию демократии, парламентарии способны демонстрировать смелое и творческое мышление в деле поддержки усилий Организации Объединенных Наций по содействию миру и безопасности.
This last requirement also presupposes support for the efforts of the OAU to promote human resources development because the centre of all development is the human being. Это последнее требование также предполагает поддержку усилий ОАЕ по содействию развитию людских ресурсов, поскольку центром всего развития является человек.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) is undertaking projects to promote and protect the right to intellectual property of holders of traditional knowledge. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) осуществляет проекты по содействию и защите права на интеллектуальную собственность носителей традиционных знаний.
The international community could give consideration to creating a financial mechanism to promote the efforts of developing countries in the development, management, distribution and use of water resources. Международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о создании какого-либо финансового механизма по содействию усилиям развивающихся стран в освоении, управлении, распределении и использовании водных ресурсов.
The members of the Security Council reiterated its support for the efforts of the Afghan Transitional Administration to strengthen and promote stability, democracy and prosperity in Afghanistan. Члены Совета Безопасности вновь заявили о своей поддержке усилий Переходной администрации по укреплению стабильности и демократии и содействию процветания в Афганистане.
The Government's policy of exclusion and harassment of political opponents, as well as systematic abuses of human rights, especially by government militia and security agencies, gravely undermined efforts to promote national reconciliation. Проводимая правительством политика исключения и преследования политических оппонентов, а также систематические нарушения прав человека, особенно правительственными боевиками и органами безопасности, существенно подорвали усилия по содействию национальному примирению.
It is also launching a joint project with The American Law Institute to promote international approval and acceptance of the ALI's Principles for Cooperation in Transnational Cases. Кроме того, вместе с Американским юридическим институтом он организует совместный проект по содействию одобрению и принятию на международном уровне разработанных АЮИ принципов сотрудничества по транснациональным делам.
The United Nations will work with them as they seek to strengthen the democratic institutions that have been established and to promote the social and economic development of their country. Организация Объединенных Наций будет помогать им в их усилиях по укреплению созданных демократических институтов и содействию социально-экономическому развитию своей страны.
Efforts by the Transitional Administration to promote broader participation in the political process, particularly in the south, should see progress towards national reconciliation and the stabilization of Afghanistan. Усилия Переходной администрации по содействию более широкому участию населения в политическом процессе, особенно на юге страны, должны способствовать прогрессу в направлении национального примирения и стабилизации обстановки в Афганистане.
In recent years, the United Nations has taken a number of measures to promote the protection of children in armed conflict, and positive results have been achieved. За последние годы Организация Объединенных Наций приняла ряд мер по содействию защите детей в вооруженных конфликтах, и были достигнуты позитивные результаты.
"The Security Council strongly supports the efforts of the Economic Community of West African States, currently chaired by Senegal, to promote a peaceful resolution of the conflict. Совет Безопасности решительно поддерживает усилия Экономического сообщества западноафриканских государств, в настоящее время - под председательством Сенегала, по содействию мирному урегулированию конфликта.
A major outcome of the Conference was the Durban Declaration which embodied commitments by member States to promote mineral and mineral development strategies through enhanced cooperation among member States. Важным итогом Конференции явилось принятие Дурбанской декларации, в которой были закреплены обязательства государств-членов по содействию реализации стратегий в области освоения и использования полезных ископаемых за счет активизации сотрудничества между государствами-членами.
In its efforts to help promote the Romani language and culture the National Board of Education has also designed educational and teaching material. Кроме того, в рамках усилий по содействию развитию языка и культуры народа рома Национальный совет по вопросам образования готовит к выпуску соответствующие педагогические и учебные материалы.
The efforts made by the States in the region to promote regional cooperation and collective security are encouraging, but more needs to be done. Прилагаемые государствами в регионе усилия по содействию региональному сотрудничеству и коллективной безопасности являются обнадеживающими, но предстоит сделать гораздо больше.
Of course, all of those actions supplement - indeed, dovetail with - all efforts to eradicate poverty and to promote sustainable economic and social development. Конечно, все такие действия дополняют - по сути, совпадают - все усилия по искоренению нищеты и содействию устойчивому экономическому и социальному развитию.
At the same time, the international community must step up its efforts to eliminate poverty, to promote universal education and development and to maintain stability. В то же время международное сообщество должно активизировать свои усилия по сокращению масштабов нищеты, содействию всеобщему образованию и обеспечению и сохранению стабильности.
The Special Representative recommends that international and regional efforts in the area of democratization clearly integrate the role of human rights defenders and take steps to promote the Declaration. Специальный представитель рекомендует непосредственно интегрировать деятельность правозащитников в международные и региональные усилия по демократизации5 и предусмотреть в их рамках шаги по содействию осуществлению Декларации.
But public figures can and must be held accountable for a sustained effort to promote the values of the rule of law, for example. Но общественные деятели могут и должны нести ответственность за устойчивые усилия по содействию, к примеру, укоренению ценностей правопорядка.