Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
As part of their activities to promote democracy and the rule of law, the Chinese authorities were conducting field studies and intended to adopt other measures aimed at further reforming and improving the RTL system. В рамках усилий по содействию демократии и правопорядку китайские власти изучают ситуацию на местах и предусматривают возможность принятия других мер, которые позволили бы реформировать и улучшать систему трудового перевоспитания.
In particular, the United Nations should be equipped with the tools, expertise and resources to assist Member States in their efforts to overcome the crisis and promote a sustainable and inclusive recovery. В частности, Организация Объединенных Наций должна располагать инструментами, знаниями и ресурсами, необходимыми для оказания государствам-членам помощи в их усилиях по преодолению кризиса и содействию устойчивому и охватывающему широкие слои общества возобновлению экономического роста.
(c) An expansion of the existing programme to promote the use of renewable sources of energy to give increased coverage to biofuels. с) расширение существующей программы мер по содействию использованию возобновляемых источников энергии в целях более полного охвата различных видов биологического топлива.
And it is part of our job to promote U.S. businesses abroad, but if we want to have a voice in the decision, we need to act now. И это часть нашей работы по содействию американским компаниям за рубежом, но если мы хотим иметь свой голос в решении, то действовать надо быстро.
The Committee recommends that the State party closely monitor the impact of, and results achieved from, its efforts to promote change concerning the stereotypical expectations of women's roles in the family and society. Комитет рекомендует, чтобы государство-участник осуществляло тесный контроль над воздействием и результатами, достигнутыми благодаря его усилиям по содействию изменениям в стереотипном представлении о роли женщин в семье и обществе.
In addition, it was agreed in principle to establish a task force to promote a valuation of ocean and coastal goods and services. Кроме того, было достигнуто принципиальное согласие в отношении учреждения целевой группы по содействию оценке океанов и прибрежных районов как источника товаров и услуг.
China suggested that the State continue efforts to promote prosperity and stability and the enjoyment of social, economic and cultural rights, and adopt systematic measures to ensure the compliance of national laws with international human rights treaties. Китай предложил государству продолжать усилия по содействию обеспечению благосостояния и стабильности, а также осуществлению социальных, экономических и культурных прав и принять систематизированные меры для обеспечения соответствия национальных законов международным договорам о правах человека.
The end of 10 years of focused work to promote the prevalence of the rule of law in international relations does not necessarily mean that all objectives of the Decade have been fully realized. Завершение десятилетней сфокусированной деятельности по содействию обеспечению верховенства права в международных отношениях не обязательно означает, что все цели этого Десятилетия были полностью реализованы.
Norway supports Security Council resolution 1540 (2004) and has, since 2005, provided financial support for regional efforts to promote national non-proliferation measures. Норвегия поддерживает резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности и начиная с 2005 года финансово поддерживает региональные усилия по содействию осуществлению национальных мер в области нераспространения.
The Government continued its efforts to mainstream and promote a culture of gender equality and justice in all its institutions, placing a special emphasis on schools and the media. Правительство продолжает свои усилия по учету гендерной проблематики и содействию развитию культуры гендерного равенства и справедливости во всех государственных учреждениях, обращая при этом особое внимание на школы и СМИ.
He also affirmed Egypt's commitment to combat terrorism and recalled the Conference of Ministers of Justice of the French-Speaking Countries of Africa to promote the ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime which had taken place in Cairo in 2003. Он рассказал также об участии Египта в борьбе с явлением терроризма и напомнил о состоявшейся в Каире в 2003 году Конференции министров юстиции франкоязычных стран Африки, посвященной содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополнительных протоколов к ней.
(c) Continued to promote and facilitate the implementation of a regional approach to security sector reform in West Africa, also in cooperation with the European Union; с) продолжала усилия по пропаганде и содействию применению регионального подхода к реформе сектора безопасности в Западной Африке, также в сотрудничестве с Европейским союзом;
To promote gender equality by enacting all pending Family Bills and aligning sector policies to legal and constitutional provisions that promote gender equality and empower women по содействию равенству мужчин и женщин путем принятия всего находящегося в процессе рассмотрения семейного законодательства и путем согласования отраслевой политики с законодательными и конституционными положениями, которые способствуют гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин;
Measures to promote women's employment and combat poverty had been implemented, including legislation on equal pay for equal work, a programme to promote women's entrepreneurship in the agricultural sector and local credit schemes to support women in the informal sector. Приняты меры по содействию занятости женщин и по борьбе с нищетой, включая законодательство о равном вознаграждении за труд равной ценности, программа содействия женскому предпринимательству в сельскохозяйственном секторе и местные схемы кредитования для поддержки женщин, занятых в неформальном секторе.
A programme to promote the restoration of the education system in the Chechen Republic is being pursued in collaboration with UNESCO, in addition to a programme to promote tolerance, world culture and measures to prevent extremism, racism and xenophobia. Совместно с ЮНЕСКО реализуется программа по содействию восстановлению системы образования в Чеченской Республике; а также программа по толерантности, культуре мира и мероприятия по профилактике экстремизма, расизма и ксенофобии.
We are fully supportive of the Secretary-General's efforts to continue to promote the culture of conflict prevention at the United Nations and of his efforts to prevent armed conflict and promote peace-making in various regions of the world. Мы всесторонне поддерживаем усилия Генерального секретаря по дальнейшему развитию в Организации Объединенных Наций культуры предотвращения конфликтов и его усилия по предупреждению вооруженных конфликтов и содействию миротворчеству в различных регионах мира.
Also recognizes the responsibility of the African countries in the implementation of the Decade, and calls upon them to continue to undertake appropriate measures to promote economic growth and sustainable development, including by continuing to promote a favourable climate for foreign investment; признает также ответственность африканских стран за осуществление программы Десятилетия и призывает их продолжать принимать соответствующие меры по содействию экономическому росту и устойчивому развитию, в том числе путем дальнейшего стимулирования формирования благоприятного климата для иностранных инвестиций;
Apart from mainstreaming gender within sector-wide approaches and stimulating gender budgeting, specific activities to combat violence against women, to promote empowerment and women's rights and to promote political and reproductive rights have received support. Помимо учета гендерной проблематики в рамках межсекторальных подходов и стимулирования учета гендерной проблематики при составлении бюджета поддержку получили конкретные виды деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин, по содействию расширению возможностей и прав женщин, а также по осуществлению политических и репродуктивных прав.
Although acknowledging that efforts have been made to promote awareness of the provisions of the Convention in schools, the Committee remains concerned that insufficient steps have been taken to date to promote awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention among both children and adults. Положительно оценивая предпринимаемые усилия по содействию распространению знаний о положениях Конвенции в школах, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что до настоящего времени не были приняты достаточные меры для содействия ознакомлению как взрослых, так и детей с принципами и положениями Конвенции и их более глубокому пониманию.
(b) To take further measures to promote full and equal enjoyment by women and girls of their human rights and to undertake major educational programmes to promote women's rights; Ь) принять дальнейшие меры по содействию полному и равному осуществлению женщинами и девушками их прав человека и осуществить крупномасштабные программы в области образования в целях поощрения прав женщин;
Appreciation and support were expressed for the programme and the important role of the Department of Economic and Social Affairs in facilitating efforts to sustain economic growth, eradicate poverty and promote sustainable development, including gender mainstreaming, in the social, economic and environmental areas. Была выражена признательность и поддержка программе и важной роли Департамента по экономическим и социальным вопросам в поддержку усилий по обеспечению экономического роста, искоренению нищеты и содействию устойчивому развитию, включая учет гендерных аспектов в социальной, экономической и экологической областях.
As a result of the Organization's efforts to promote accountability and transparency in its internal affairs and in dealing with parties external to the Organization, the investigative offices meet once a year at a conference organized by an external financial institution. Благодаря усилиям Организации по содействию подотчетности и транспарентности в ее внутренних делах и в отношениях с внешними сторонами подразделения по вопросам расследований собираются один раз в год на конференции, организованной внешним финансовым учреждением.
The European ECO Forum thanked the European Union (EU), and Denmark which had held the Presidency of the EU during the negotiations, as well as Switzerland, for their efforts to promote public participation in the outcome document text. Европейский ЭКО-Форум выразил благодарность Европейскому союзу (ЕС) и Дании, которая председательствовала в ЕС во время переговоров, а также Швейцарии за их усилия по содействию участию общественности в подготовке текста итогового документа.
The Council urges MONUSCO to continue to work with BINUCA, UNMISS, and other United Nations actors in the LRA-affected region to help implement a coordinated region-wide effort to promote defections and support the DDRRR efforts across the LRA-affected area. Совет настоятельно призывает МООНСДРК продолжать взаимодействовать с ОПООНМЦАР, МООНЮС и другими структурами Организации Объединенных Наций в затронутом ЛРА регионе в целях осуществления координируемых на общерегиональном уровне усилий по содействию дезертирству и поддержке усилий по линии РДРРР во всем районе, затронутом ЛРА.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.