The Commission considered measures to promote energy efficiency both for the population and in key areas of industrial development. |
Комиссия рассмотрела меры по содействию обеспечению энергоэффективности для населения и в ключевых областях промышленного развития. |
The Kimberley Process has been made stronger by the efforts of civil society to identify emerging problems and promote constructive solutions. |
Кимберлийский процесс крепнет благодаря усилиям гражданского общества по выявлению нарождающихся проблем и по содействию их конструктивному решению. |
These initiatives complement efforts to promote accountability at the national level. |
Эти инициативы дополняют усилия по содействию подотчетности на национальном уровне. |
She has the great responsibility to promote dialogue and harmony in the midst of the spread of conflict throughout the world. |
На ней лежит большая ответственность по содействию диалогу и гармонии в условиях распространения конфликтов по всему миру. |
I commend the Secretary-General for his tireless efforts to promote the resolution's effective implementation. |
Я воздаю должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по содействию эффективному осуществлению этой резолюции. |
Delegations thanked the outgoing Chief of the Resettlement Section for her tireless efforts to promote resettlement. |
Делегации выразили признательность покидающему свою должность начальнику Секции переселения за ее неустанные усилия по содействию переселению. |
The Netherlands will continue to support actively the Special Representative to promote the ratification process of the CTBT, Ambassador Jaap Ramaker. |
Нидерланды будут и впредь активно поддерживать усилия Специального представителя по содействию процессу ратификации ДВЗЯИ посла Яапа Рамакера. |
In its efforts to promote peace and security through multilateralism, the international community has taken two major approaches. |
В своих усилиях по содействию миру и безопасности на основе многостороннего подхода международное сообщество следует двум основным подходам. |
During the sixtieth session, we made considerable efforts to promote disarmament in all categories of weapons. |
В ходе шестидесятой сессии мы предприняли значительные усилия по содействию разоружению во всех категориях вооружений. |
Belarusian experts made great efforts to promote the application of the Convention to Combat Desertification in the relevant areas of Central and Eastern Europe. |
Белорусские эксперты предпринимают значительные усилия по содействию реализации Конвенции по борьбе с опустыниванием в соответствующих районах Центральной и Восточной Европы. |
The IAEA has an important mission to promote the peaceful uses of nuclear technologies. |
На МАГАТЭ возложена важная задача по содействию мирному использованию ядерных технологий. |
We welcome similar efforts to promote dialogue made by a number of other delegations. |
Мы приветствуем аналогичные усилия по содействию диалогу, прилагаемые рядом других делегаций. |
It provides a framework for the expansion of community-based peace-building initiatives that can complement United Nations support for IGAD efforts to promote national reconciliation in Somalia. |
Он обеспечивает рамки для расширения общинных инициатив в области миростроительства, которые могут дополнять поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий МОВР по содействию национальному примирению в Сомали. |
His tireless efforts to promote peace and reconciliation in the world are well recognized. |
Его неустанные усилия по содействию обеспечению мира и примирения во всем мире также заслуживают признания. |
The States parties to the Convention should launch a campaign to achieve universal adherence and promote best-practice models of such legislation. |
Государства - частники Конвенции должны начать кампанию по достижению всеобщего присоединения к ней и по содействию применению самой передовой практики в отношении этого юридического документа. |
It would be important to provide further capacity-building in countries in transition in order to promote their active engagement in the international development arena. |
Представляется важным создать условия для дальнейшего наращивания потенциала стран с переходной экономикой, с тем чтобы стимулировать их активное участие в международной деятельности по содействию развитию. |
The Economic and Social Council is vested with the authority to promote an integrated approach to peace and development. |
Экономический и Социальный Совет наделен полномочиями по содействию выработке комплексного подхода к обеспечению мира и развития. |
Intensified efforts in the area of sports should also be used to promote greater awareness and action to foster peace. |
Кроме того, следует активизировать усилия в области спорта для повышения уровня информированности в этих вопросах и принятия мер по содействию миру. |
Consequently, measures had been taken to promote women's empowerment within education and to facilitate their access to formerly male-dominated fields. |
Соответственно, были приняты меры по расширению возможностей женщин в рамках системы образования и содействию их доступу к областям деятельности, в которых раньше были заняты преимущественно мужчины. |
The Security Council also welcomes subregional efforts to promote conflict prevention, management and resolution in Central Africa. |
Совет Безопасности приветствует также предпринимаемые на субрегиональном уровне усилия по содействию мерам по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Центральной Африке. |
Efforts to promote economic activity, including foreign investment continued. |
Продолжают предприниматься усилия по содействию экономической деятельности, включая иностранные инвестиции. |
In this connection, Japan has taken initiatives to promote the universality of the IAEA full-scope safeguards agreement and its additional protocols. |
В этой связи Япония предприняла инициативы по содействию универсальности заключаемых МАГАТЭ соглашений о полномасштабных гарантиях и дополнительных протоколах к ним. |
The Canadian Multiculturalism Act provides a policy and framework for federal institutions to promote and accommodate cultural diversity. |
Закон о многообразии культур в Канаде предусматривает стратегию и рамки деятельности федеральных учреждений по содействию и обеспечению многообразия культур. |
A great number of non-governmental organizations had made praiseworthy efforts to further knowledge of the Court and promote its establishment in the near future. |
Большое количество неправительственных организаций предприняли заслуживающие одобрения усилия по дальнейшему распространению информации о Суде и содействию его учреждению в ближайшем будущем. |
It further underlines that longer-term interventions are required to stimulate economic recovery, rebuild household asset bases and promote sustained productivity. |
Он далее подчеркивает, что необходимы принимаемые на более долгосрочной основе меры по стимулированию процесса подъема экономики, восстановлению экономической основы домохозяйств и содействию устойчивому росту производительности труда. |