Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
His delegation welcomed the Secretary-General's effort to promote the seven-point action plan for gender-responsive peacebuilding and called on all Member States to reaffirm their commitments to working towards a common objective. Его делегация приветствует усилия Генерального секретаря по продвижению плана действий из семи пунктов в области учитывающего гендерную проблематику миростроительства и призывает все государства-члены подтвердить их приверженность содействию достижению этой общей цели.
(b) To undertake inclusive political dialogue, promote national reconciliation and embark upon the constitution-making and electoral process; Ь) по налаживанию всеобщего политического диалога, содействию достижению национального примирения и началу деятельности, связанной с выработкой конституции и организацией выборов;
The situation in Rakhine State was a source of concern, and the Government should take steps to promote civilian protection, improve livelihoods and develop a long-term solution to the crisis in a responsible and sustainable manner. Источником беспокойства является положение в штате Ракхайн, и правительство должно принять меры по содействию защите гражданского населения, повышению уровня его благосостояния и разработке долгосрочного решения этого кризиса ответственным и устойчивым образом.
(b) Better understanding and awareness by Governments and regional organizations of policy options to promote economic growth, their implications and related practical solutions Ь) Углубление понимания и повышение уровня информированности правительств и региональных организаций в том, что касается вариантов политики по содействию обеспечению экономического роста, их последствий и соответствующих практических решений
Delegations were largely supportive of the efforts of CEB to promote policy coherence and coordination within the United Nations system, for example in the areas of international migration and development, youth and climate change. Делегации в целом поддержали усилия КСР по содействию обеспечению стратегической слаженности и скоординированности деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности связанной с международной миграцией и развитием, молодежью и изменением климата.
I am also grateful to all of the women and men of UNISFA for their sustained efforts to promote peace and stability in the Abyei Area in what are often arduous and challenging conditions. Я также благодарен всем женщинам и мужчинам, служащим в рядах ЮНИСФА, за упорные усилия по содействию миру и стабильности в районе Абьей, которые они прилагают в зачастую сложной и неоднозначной обстановке.
As one of the vice-chairs of the 1540 Committee, the United Kingdom works with United Nations Member States to strengthen efforts to promote universal implementation of the resolution. В качестве одного из заместителей председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, Соединенное Королевство сотрудничает с государствами - членами Организации Объединенных Наций в деле наращивания усилий по содействию всеобщему выполнению указанной резолюции.
Since the early 1990s, his Government had contributed to a number of joint efforts to strengthen nuclear security and promote nuclear non-proliferation in Georgia, Moldova, the Russian Federation and Ukraine. С начала 1990х годов правительство страны оратора способствовало ряду совместных мероприятий по укреплению ядерной безопасности и содействию нераспространению ядерного оружия, которые прошли в Грузии, Молдове, Российской Федерации и Украине.
Security Council resolution 2122 (2013), adopted in October 2013, placed women's leadership at the centre of all efforts to resolve conflict and promote peace for the first time. В резолюции Совета Безопасности 2122 (2013), принятой в октябре 2013 года, впервые центральная роль в усилиях по урегулированию конфликтов и содействию миру отводится лидерству женщин.
Efforts to promote the sound management of chemicals and wastes will require collaborative multisectoral participation, in particular by broadening the participation of sectors that have not traditionally been involved. Работа по содействию рациональному регулированию химических веществ и отходов потребует совместного участия многих секторов, в частности путем расширения участия тех секторов, которые обыкновенно не привлекались.
Several delegations emphasized the crucial role of the Convention in efforts to promote the peaceful resolution of disputes, the maintenance of maritime security and the delimitation of maritime boundaries. Несколько делегаций подчеркнуло немаловажную роль Конвенции в усилиях по содействию мирному урегулированию споров, поддержанию защищенности на море и делимитации морских границ.
The meeting, scheduled to take place in Kinshasa, will bring together the authorities of the three affected countries, along with the World Bank and other partners, to explore options to promote the recovery and development of areas currently affected by LRA. На это совещание, которое планируется провести в Киншасе, соберутся представители руководства трех затронутых стран, а также Всемирного банка и других партнеров для изучения вариантов мер по содействию восстановлению и развитию районов, которые на данный момент сталкиваются с последствиями действий ЛРА.
For that reason, industrial upgrading and diversification should be at the heart of efforts to promote development in Africa, since the continent could no longer afford to be susceptible to commodity cycles. По этой причине модернизация и диверсификация промышленности должна находиться в центре усилий по содействию развитию в Африке, поскольку данный континент больше не может позволить себе оставаться в зависимости от сырьевых циклов.
Expressing concern at the continuation of inter-communal fighting, and calling upon the Government to raise awareness and enforce appropriate legal frameworks in the country, and to promote reconciliation, выражая обеспокоенность по поводу продолжения межобщинных столкновений и призывая правительство к повышению информированности и обеспечению соблюдения надлежащих правовых норм в стране и содействию примирению,
The opening of this institution was the culmination of the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, to promote dialogue among cultures and the adherents of religions. Открытие этого учреждения стало кульминацией инициативы Хранителя двух Святых мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда по содействию диалогу между культурами и последователями религий.
She assured delegations that the Office was tackling the issue of capacity through additional resources in the field, training for existing staff, and an initiative to promote the retention of staff. Она заверила делегации в том, что Управление решает вопрос укрепления потенциала при помощи дополнительных ресурсов на местах, обучения действующего персонала и инициативы по содействию удержанию сотрудников.
With regard to persons with disabilities, the delegation referred to the measures taken to promote their access to education, such as total or partial exemption from school and university fees. Затронув вопрос о положении инвалидов, делегация упомянула о принятии, в частности, таких мер по содействию их доступу к образованию, как полное или частичное освобождение от платы за школьное и университетское образование.
The Operation will also focus on activities in the West in support of the return of displaced persons and prioritize efforts to promote national and community reconciliation. Кроме того, Операция сосредоточится на осуществлении мероприятий на западе страны для содействия возвращению перемещенных лиц и будет уделять первоочередное внимание деятельности по содействию примирению на национальном уровне и на уровне общин.
Over the course of the next biennium, the United Nations would be called upon to coordinate international cooperation efforts to promote development, which were now at a crucial stage. В ходе следующего двухгодичного периода Организации Объединенных Наций будет вновь предложено координировать совместные международные усилия по содействию развитию, которое вступило в решающую фазу.
Its Government therefore attached great importance to the prevention of terrorism, primarily through integrated measures that sought to promote economic development and improve education in order to foster a harmonious environment and achieve social justice, stability and unity. По этой причине китайское правительство придает большое значение предотвращению терроризма, главным образом посредством принятия консолидированных мер по содействию экономическому развитию и повышению уровня образования, с тем чтобы способствовать созданию гармоничных условий и достичь социальной справедливости, стабильности и единства.
Moreover, significant work was done to disseminate awareness on and promote the use of the 2012 UNCITRAL Digest of Case Law on the Model Arbitration Law, a tool that has raised great interest and received general praise (see para. 25). Более того, была проведена значительная работа по повышению осведомленности о Сборнике прецедентного права ЮНСИТРАЛ 2012 года по Типовому закону об арбитраже и содействию в его использовании; этот Сборник вызвал большой интерес и был удостоен всеобщих похвал (см. пункт 25).
While the failure of developed countries to deliver on their ODA commitments must be tackled, steps should also be taken to promote resource mobilization at the domestic and international levels, including through foreign direct investment. Наряду с устранением проблем, препятствующих оказанию развитыми странами помощи по линии ОПР, необходимо также предпринять шаги по содействию мобилизации ресурсов на национальном и международном уровне, в том числе за счет привлечения прямых иностранных инвестиций.
The Section will play an active role in supporting efforts to promote reconciliation and social cohesion, including the establishment and functioning of mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, particularly at the local level. Секция будет играть активную роль в оказании поддержки усилиям по содействию процессу примирения и социальной сплоченности, включая создание и функционирование механизмов предотвращения, смягчения или урегулирования конфликтов, особенно на местном уровне.
Concurrently, the Department of Field Support will continue its efforts to increase the number of women at all grade levels and to promote diversity within the global peacekeeping workforce, especially within the ranks of senior leadership. Одновременно Департамент полевой поддержки будет продолжать прилагать усилия к увеличению числа женщин на должностях всех уровней и содействию формированию разнообразного по составу общесистемного контингента миротворческого персонала, особенно на уровне старших руководителей.
The additional staff would support the Section in its major tasks to restore effective State authority and promote social cohesion, conflict resolution and political stability in those regions with new political and social environments. Дополнительный сотрудник будет оказывать Секции помощь в выполнении ее основных задач по содействию реальному восстановлению государственной власти и укреплению социальной сплоченности, урегулированию конфликтов и обеспечению политической стабильности в этих районах в новых социально-политических условиях.