Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The measures taken by the Government to promote human rights. правительство предпринимает усилия по содействию правам человека.
Efforts by the Organization to promote disarmament and arms regulation could only succeed with the support of all Member States, particularly the major Powers with their formidable military arsenals. Работа Организации по содействию разоружению и контролю над вооружениями увенчается успехом только при условии ее поддержки со стороны всех государств-членов, особенно основных держав, располагающих огромными военными арсеналами.
Efforts to promote human development should be guided by the principle of democratization and international institutions responsible for the human component of development strategies should reflect that principle. В усилиях по содействию развитию человека следует руководствоваться принципом демократизации, и международные учреждения, отвечающие за учет человеческого фактора в стратегиях развития, должны соблюдать этот принцип в своей работе.
The last report (A/48/367), on financing for development, reviewed the efforts of the developing countries to promote domestic savings and secure the external resources they needed. В последнем докладе (А/48/367), касающемся финансирования развития, рассматривается деятельность развивающихся стран по содействию внутренним накоплениям и получению необходимых внешних ресурсов.
In this latter respect, the Declaration is a source of inspiration for national and international efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Что касается последнего, то Декларация является источником вдохновения для национальных и международных усилий по содействию и защите прав человека и основных свобод.
The need for assisting the least developed countries in their efforts to promote human resources development and to alleviate the crushing burden of poverty are particularly urgent. Особенно неотложным является оказание помощи наименее развитым странам в их усилиях по содействию развитию людских ресурсов и по облегчению тяжелейшего бремени нищеты.
The lead United Nations agency to promote return, UNHCR, accordingly designed and implemented a programme of return and reintegration that linked assistance with protection. В связи с этим УВКБ - ведущее учреждение Организации Объединенных Наций по содействию возвращению перемещенных лиц - разработало и начало осуществление программы возвращения и реинтеграции, в рамках которой оказание помощи увязывалось с обеспечением защиты.
An additional approach to promote understanding of the Organization's purposes and work, while recovering full costs, will be achieved through guided tours. Дополнительный подход к содействию пониманию целей и деятельности Организации при возмещении затрат в полном объеме будет связан с организацией экскурсий с гидами.
In this regard, we welcome the recent initiatives by the Organization to strengthen its conflict-prevention mechanisms and to promote preventive diplomacy and confidence-building measures. В связи с этим мы приветствуем недавние инициативы Организации Объединенных Наций по усилению механизмов предотвращения конфликтов и содействию превентивной дипломатии и мер по укреплению доверия.
The AALCC has been active in its efforts to promote a more extensive utilization of the International Court of Justice (ICJ), and has produced a study in this regard. ААКПК предпринимает активные усилия по содействию более широкому использованию возможностей Международного Суда и опубликовал исследование в этой области.
We would like once again to reassert that any efforts to promote a partial peace will not facilitate progress towards peace in the region. Мы хотели бы еще раз заверить в том, что никакие усилия по содействию частичному миру не будут способствовать прогрессу на пути к миру в регионе.
The success of this programme is crucial to the efforts currently under way to rehabilitate the infrastructure in the countryside and to promote agricultural production in the rural areas. Успех этой программы имеет ключевое значение для предпринимаемых в настоящее время усилий по восстановлению инфраструктуры в сельской местности и содействию аграрному производству в сельских районах.
In the Asia-Pacific region, efforts to maintain peace and stability and promote common development through dialogue, consultation and cooperation have yielded positive results. В азиатско-тихоокеанском регионе усилия по поддержанию мира и стабильности, а также по содействию всеобщему развитию путем диалога, консультаций и сотрудничества дали положительные результаты.
The programme sought to coordinate governmental action to promote the advancement of women and recognized the role to be played by non-governmental organizations. Эта программа предназначается для координации деятельности правительства по содействию улучшению положения женщин, при этом в ней признается важное значение неправительственных организаций.
Russia supports the efforts of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the subregional organizations to promote peace and stability in Africa. Россия поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональных организаций по содействию миру и стабильности в Африке.
CEDAW was the only body within the United Nations system that could request information from States on steps taken to promote the advancement of women. В рамках системы Организации Объединенных Наций КЛДОЖ является единственным органом, который может запрашивать у государств информацию о принимаемых ими мерах по содействию улучшению положения женщин.
This means that this international Organization's new role is to guarantee international peace and security through mechanisms to promote the economic and social development of the less fortunate nations. Это означает, что новая роль этой международной организации заключается в гарантировании международного мира и безопасности на основе механизмов по содействию экономическому и социальному развитию менее благополучных государств.
Major initiatives and programmes to promote regional cooperation in Основные инициативы и программы по содействию региональному
During such a transition, MINURCA would continue to provide assistance in the implementation of major reforms and its good offices to promote national reconciliation. Во время такого перехода МООНЦАР продолжала бы предоставлять помощь в осуществлении крупных реформ и оказывать свои посреднические услуги по содействию национальному примирению.
To conclude, the MAI as it stood at the termination of negotiations in December 1998 ignored several dimensions of a State's affirmative obligations to respect, promote and protect human rights. В заключение отметим, что в МСИ в том виде, в котором оно существовало на декабрь 1998 года, когда были остановлены переговоры, игнорируются некоторые аспекты "позитивных" обязательств государств по уважению, содействию и защите прав человека.
In the light of the above, action to promote and achieve sustainable development in Africa should include: С учетом вышеизложенного деятельность по содействию обеспечению и достижению устойчивого развития в Африке должна включать:
As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and to promote traditional languages. В рамках мероприятий, проводимых по линии Всемирного десятилетия развития культуры, ЮНЕСКО принимаются меры по содействию признанию литературы коренных народов и пропаганде традиционных языков.
The second context is the Organization's more general efforts to promote human development by helping Member States to provide more equitable and effective governance to their peoples and by strengthening civil society. Вторым контекстом являются усилия Организации более общего характера по содействию развитию человеческой личности путем оказания государствам-членам помощи в обеспечении более справедливого и эффективного управления их народами и укрепления гражданского общества.
Activities to promote sustainable development objectives had been clearly structured, and time-frames were being set for the achievement of certain objectives in environmental cooperation. Деятельность по содействию достижению целей в области устойчивого развития была четко структурирована, и устанавливаются сроки для решения определенных задач в сфере сотрудничества в природоохранной области.
The draft resolution makes special reference to activities to promote the objectives of the United Nations Development Programme, the regional commissions and the International Labour Organization. В проекте резолюции особо упоминается деятельность по содействию достижению целей Программы развития Организации Объединенных Наций, региональных комиссий и Международной организации труда.