Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
FAO and other organizations concerned with agricultural development should assist developing countries in elaborating policies to promote the safe use of biotechnologies for development. ФАО и другим организациям, занимающимся вопросами развития сельского хозяйства, следует оказать помощь развивающимся странам в деле выработки политики по содействию безопасному использованию биотехнологий для целей развития.
Efforts to combat drug trafficking had been inherently linked to attempts to improve security and good governance, strengthen the rule of law, and promote social and economic development. Деятельность по борьбе с незаконным оборотом наркотиков по своему существу связана с мероприятиями по усилению безопасности и благого управления, укреплению законности и содействию социальному и экономическому развитию.
All of that must accompanied by the adoption of measures to strengthen public institutions, the judicial system, democracy and electoral mechanisms and to promote respect for human rights and security sector reform. Все это должно сопровождаться принятием мер по укреплению государственных институтов, судебной системы, демократии и избирательных механизмов и по содействию соблюдению прав человека и реформе сектора безопасности.
Invites the secretariat, in prioritizing its activities, to intensify its effort to promote synergies; предлагает секретариату при определении порядка очередности своих мероприятий активизировать усилия по содействию синергизму;
Transferring trials to Rwanda would also contribute to our own efforts to eradicate the culture of impunity and promote reconciliation, as our people would be first-hand witnesses to justice being done. Передача дел Руанде также будет способствовать нашим собственным усилиям по искоренению «культуры безнаказанности» и содействию примирению, поскольку наш народ станет непосредственным свидетелем того, как вершится справедливость.
The Netherlands will continue to remain fully committed in its efforts to alleviate the tragic suffering of the people and to promote the peaceful solution of the conflict. Нидерланды будут и впредь прилагать все усилия по облегчению трагических страданий людей и содействию мирному урегулированию конфликта.
My delegation wishes to reaffirm Japan's commitment to a continued active role in the efforts to promote peace, development and prosperity in the Middle East. Моя делегация хотела бы подтвердить обязательство Японии и впредь играть активную роль в усилиях по содействию миру, развитию и процветанию на Ближнем Востоке.
She also commended the efforts of ICRC to promote the ratification of the Protocols, and to assist States in implementing international humanitarian law at the national level. Она также благодарит МККК за его усилия по содействию ратификации Протоколов и оказанию государствам помощи в осуществлении положений международного гуманитарного права на национальном уровне.
By adopting the New Agenda, African countries agreed to ensure accountability, transparency and the rule of law in their efforts to promote democratic processes and good governance. Приняв Новую программу, африканские страны договорились обеспечить подотчетность, транспарентность и верховенство закона в своих усилиях по содействию демократическим процессам и благому управлению.
We thus look forward to continuing our cooperation with the United Nations in our efforts to promote peace and stability in Europe and elsewhere. Поэтому мы с нетерпением ожидаем продолжения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в наших усилиях по содействию миру и стабильности в Европе и в других регионах мира.
The Council has pursued consistent efforts to promote integrated follow-up of conferences and to identify how best to conduct conference reviews. Совет продолжает прилагать последовательные усилия по содействию комплексному осуществлению решений конференций и определению того, как наилучшим способом проводить обзоры конференций.
In that context, it is worth emphasizing the need to develop mechanisms and international cooperative programmes to promote the dissemination of marine science and technology to developing countries. В этом контексте следует отметить необходимость разработки механизмов и программ международного сотрудничества по содействию распространению в среде развивающихся стран морской науки и техники.
Our two countries have worked closely in a common effort to promote peace, the rule of law and shared values in South-eastern Europe. Две наши страны работали вместе в общих усилиях по содействию миру, правопорядку и общим идеалам, которые разделяют в Юго-Восточной Европе.
During 1998-1999, special attention had been paid to poverty eradication, violence against women, education and training, and strengthening institutional mechanisms to promote the advancement of women. В 1998-1999 годах основное внимание уделялось ликвидации нищеты, вопросам насилия в отношении женщин, образования и профессиональной подготовки, а также укреплению организационных механизмов по содействию развитию женщин.
Those systems will provide new tools for joining the public and private sectors in a cooperative effort to promote integrated tourism strategies in areas with significant cultural connotations. Эти системы предоставят новые инструменты для объединения общественного и частного секторов в усилии в духе сотрудничества по содействию интегрированным стратегиям туризма в районах со значительными культурными традициями.
He urged States parties to bridge their differences and to seek agreement on realistic measures to promote the realization of the goals of the Treaty. Он настоятельно призывает государства-участники устранить свои разногласия и согласовать реалистичные меры по содействию достижению целей Договора.
This timely meeting is a part of these efforts to promote prevention, rather than to find a cure at a later stage. Это актуальное заседание является частью этих усилий по содействию предотвращению конфликтов вместо того, чтобы ликвидировать их последствия на более позднем этапе.
External debt relief was broadly recognized as a crucial factor for liberating resources that could be used for activities to promote sustainable growth and development. Проблема облегчения бремени внешней задолженности широко признается в качестве важнейшего условия высвобождения ресурсов, которые могли бы использоваться для осуществления деятельности по содействию устойчивому росту и развитию.
Mr. Ritter said that the activities of UNODC were a crucial component of overall United Nations action to promote the rule of law worldwide. Г-н Риттер говорит, что деятельность ЮНОДК является важным компонентом общих усилий Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению верховенства закона во всем мире.
Consequently, efforts to promote the culture of peace must confront all of the causes which are at the heart of disputes and antagonisms. Поэтому и усилия по содействию внедрению культуры мира должны быть направлены на устранение всех причин, порождающих споры и противостояния.
International and regional intergovernmental organizations concerned with the realization of economic, social and cultural rights are urged to develop measures, as appropriate, to promote the implementation of the Covenant. Международным и региональным межправительственным организациям, которые занимаются вопросами осуществления экономических, социальных и культурных прав, настоятельно рекомендуется разработать при необходимости соответствующие меры по содействию реализации Пакта.
Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. В противном случае ее легитимность и добросовестность будут поставлены под сомнение, а усилия по содействию экономическому развитию Магриба будут подорваны.
Let the plan of action be a guide to our future course of action to promote the well-being of our children and to protect their future. Пусть этот план действий направляет в дальнейшем всю нашу деятельность по содействию благополучию наших детей и охране их будущего.
A sustained partnership on the national, regional and international levels is therefore needed for the implementation of objectives to promote the survival, protection and development of children. Поэтому для осуществления целей по содействию выживанию, защите и развитию детей требуется налаживание устойчивых партнерских связей на национальном, региональном и международном уровнях.
My country's deep concern about these circumstances and our efforts to promote an enduring reconciliation are likewise too well known to require further comment today. Глубокая озабоченность моей страны этими обстоятельствами и наши усилия по содействию прочному примирению также слишком хорошо известны, и поэтому сегодня не требуют дальнейших пояснений.