Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
It welcomed efforts to promote corporate social responsibility and encouraged the private sector to contribute to corporate social responsibility initiatives that fostered fair globalization. Европейский союз приветствует усилия по содействию корпоративной социальной ответственности и поощряет частный сектор вносить свой вклад в осуществление инициатив по корпоративной социальной ответственности, которые способствуют обеспечению справедливой глобализации.
Those principles continued to motivate its mission to promote sustainable and equitable economic growth and development, to be accomplished through efficient and productive systems, deeper cooperation and integration and good governance. Эти принципы продолжают мотивировать его миссию по содействию устойчивому и справедливому экономическому росту и развитию, что достигается с помощью эффективных и производительных систем, более тесного сотрудничества и интеграции, а также эффективного государственного управления.
We congratulate the Court and the Prosecutor's Office for that initiative to promote dialogue and cooperation in order to continue to make progress towards a universal system of justice. Мы выражаем признательность Суду и Канцелярии Прокурора за эту инициативу по содействию диалогу и сотрудничеству в целях дальнейшего прогресса на пути создания всеобщей системы правосудия.
On the basis of the review, it is important to find effective approaches for the United Nations system, Member States and civil society to further strengthen the global framework in order to promote a culture of peace. Важно, взяв за основу этот обзор, найти эффективные подходы, с помощью которых система Организации Объединенных Наций, государства-члены и гражданское общество могли бы еще больше укрепить глобальный механизм по содействию культуре мира.
Indonesia has been taking specific steps in the fields of education, culture, media, religion and society to promote the shared values of peace, compassion and tolerance. Индонезия предпринимает конкретные шаги в областях образования, культуры, средств массовой информации, религии и общества по содействию совместным ценностям мира, сострадания и терпимости.
It was encouraging to note that the unemployment rate of ethnic minorities had declined and that efforts made by enterprises to promote the recruitment of ethnic minorities were having a positive effect. Обнадеживает, что уровень безработицы среди этнических меньшинств снизился и что усилия предприятий по содействию трудоустройству представителей этнических меньшинств оказывают положительное воздействие.
At the same time, we are convinced that unquestioned priority should be accorded to UNTAET's efforts to Timorize authority and to promote national reconciliation among the inhabitants of that part of the island. В то же время мы убеждены, что безусловный приоритет принадлежит усилиям ВАООНВТ по «тиморизации» власти и по содействию национальному примирению среди этой части острова.
Efforts to promote African development should also encompass a concern to repair damaged social relationships, to restore trust on all sides and to provide the joy of peaceful coexistence and mutual acceptance. Усилия по содействию африканскому развитию должны также включать элемент восстановления поврежденных социальных отношений для восстановления доверия всех сторон и обеспечения мирного сосуществования и взаимного приятия.
As part of its ongoing campaign to promote the observance of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, the Department will produce a press kit highlighting the plenary meetings of the General Assembly on the Year, to be held on 3 and 4 December 2001. В рамках своей текущей кампании по содействию проведению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций Департамент подготовит подборку информационных материалов, касающихся пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященных этому Году, которые запланированы на З и 4 декабря 2001 года.
We also support his continuous efforts to ensure the full implementation of the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention and to promote their universality. Мы также поддерживаем его непрекращающиеся усилия по обеспечению полного осуществления Конвенции по биологическому оружию и Конвенции по химическому оружию и содействию их универсальности.
The efforts of many developing countries to promote the use of environmental management systems, for example in accordance with ISO 14001, is commendable in this regard. В этой связи следует отметить усилия многих развивающихся стран по содействию использованию систем рационального природопользования, например в соответствии со стандартом ISO 14001.
The Government was asked to provide information on the measures taken or envisaged to promote the access of women workers to higher level and higher paying positions in the public sector. Правительству было предложено представить информацию о принятых или предусмотренных им мерах по содействию доступу трудящихся женщин к более высоким по уровню и условиям оплаты должностям в государственном секторе.
The General Assembly has also adopted other resolutions on nuclear disarmament, and it is crucial to combine those efforts to promote nuclear disarmament in order to build momentum to attain that common goal of the international community. Генеральная Ассамблея приняла также другие резолюции относительно ядерного разоружения, и поэтому крайне важно объединить все эти усилия по содействию ядерному разоружению, чтобы нарастить импульс к достижению этой общей для международного сообщества цели.
Such a working group would identify new perspectives on serious and bold proposals on how to promote the authority of the General Assembly to enable it and its presidency to satisfy the ambitions of the general membership. Такая рабочая группа могла бы определить новые перспективы серьезных и смелых предложений по содействию выполнению Генеральной Ассамблеей своих полномочий таким образом, чтобы она и ее Председатель могли удовлетворить чаяния всех членов Организации.
The Government was taking further measures to promote school attendance such as ensuring that fees were not charged for primary education and offering free lunches to schoolchildren and their siblings. Правительство предпринимает дальнейшие меры по содействию расширению охвата школьным образованием, в частности путем отказа от взимания платы за начальное образование и предоставления бесплатных завтраков школьникам и их братьям и сестрам.
The Commission will also hear an oral report by the Secretariat on measures to promote ratification of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, adopted by the General Assembly on 23 November 2005 and opened for signature on 16 January 2006. Комиссия заслушает устное сообщение Секретариата о мерах по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, принятой Генеральной Ассамблеей 23 ноября 2005 года и открытой для подписания 16 января 2006 года.
The role of the Trust is to fund projects to encourage an understanding of the history of the Chinese in New Zealand and to promote public awareness of ethnic diversity. Роль этого Трастового фонда заключается в финансировании проектов по поощрению изучения истории китайцев в Новой Зеландии и содействию повышению осведомленности населения об этническом разнообразии.
In addition to its focus on eliminating gender disparity in education, enshrined in the plan, were special measures and deliberate strategies to promote girl child education, which have yielded positive results to date. Помимо цели ликвидации гендерного неравенства в области образования в этом плане были предусмотрены конкретные меры и целенаправленные стратегии по содействию образованию девочек, которые к настоящему времени уже принесли позитивные результаты.
As for new initiatives to promote gender equality, the education level in Greenland was generally lower than in Denmark, but the Home Rule authorities had recently launched a comprehensive scheme to improve education for both women and men. Что касается новых инициатив по содействию гендерному равенству, то органы самоуправления Гренландии недавно приняли комплексный план повышения уровня образования как женщин, так и мужчин, поскольку в целом он ниже, чем в Дании.
In South-East Asia and the Asia-Pacific region, several outstanding activities to promote peace and cooperation have gained prominence in the region and throughout the world. В Юго-Восточной Азии и в Азиатско-тихо-океанском регионе ряд важнейших мероприятий по содействию миру и сотрудничеству привлек к себе большое внимание в регионе и во всем мире.
In our bid, we pledged to help the revival of the Olympic Truce, which in our times would serve to promote dialogue, reconciliation and the search for durable solutions to conflicts around the world. Выставляя свою кандидатуру, мы взяли на себя обязательство помочь возродить «олимпийское перемирие», которое в наше время призвано служить содействию диалогу, примирению и поиску путей прочного урегулирования конфликтов в мире.
In its efforts to promote peace processes, carry out DDR programmes, dispatch peacekeeping missions, adopt arms embargoes and launch peace-building processes, full consideration should always be given to the issue of small arms as an important factor. В своих усилиях по содействию мирным процессам, осуществлению программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, направлению миссий по поддержанию мира, принятию эмбарго на поставки вооружений и запуску процессов в области миростроительства повышенное внимание следует уделять проблеме стрелкового оружия как важного компонента этих усилий.
Efforts are needed throughout the world community to promote the peaceful resolution of conflicts that motivate countries to seek nuclear arms, a goal that could be served by "track II" diplomacy and confidence-building measures. Необходимы усилия со стороны всего международного сообщества по содействию мирному урегулированию конфликтов, побуждающих страны к обладанию ядерным оружием; достижению этой цели могли бы способствовать «параллельная» дипломатия и меры по укреплению доверия.
However, our efforts to promote and institutionalize these values and principles will not be fully realized without an enabling international environment in which we can deal with the challenges of poverty and underdevelopment. Однако наши усилия по содействию институционализации этих идеалов и принципов не будут всецело успешными в отсутствие такой благоприятной международной обстановки, в которой нам удастся справиться с проблемами нищеты и экономической отсталости.
It would be desirable for Mr. Gambari to continue to monitor developments in the subregion and remain engaged in efforts to promote the peace process, as well as to perform coordinating functions regarding Secretariat support for the Open-ended Working Group of the General Assembly. Было бы целесообразно, чтобы г-н Гамбари продолжал следить за событиями в субрегионе и предпринимать усилия по содействию мирному процессу, а также выполнять координационные функции, касающиеся секретариатского обеспечения Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи.