Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Mr. Abderahmane (Mauritania) said that his Government's efforts to promote the advancement of women and their participation in decision-making were guided by a policy that enabled Mauritanian women to occupy scientific, political, administrative and military positions. Г-н Абд ар-Рахман (Мавритания) говорит, что в своих усилиях по содействию улучшения положения женщин и расширению их участия в процессе принятия решений правительство его страны руководствуется политикой, которая позволяет мавританским женщинам работать в научных, политических, административных и военных учреждениях.
Besides awareness-raising, outreach and guidance towards activities that promote empowerment, there must also be interaction, common efforts, complementarity and interdependence between the leaders and the people of each African country in promoting empowerment. Помимо мер по просвещению, информированию и содействию самостоятельному развитию народов, следует добиваться, чтобы отношения между руководителями и народами африканских строились на принципах взаимодействия, солидарности, взаимодополняемости и взаимозависимости, способствующих расширению прав и возможностей личности.
The executive planning of the DG Labour Market for 2010 provides also for the implementation of the project "Measures to combat illegal employment of immigrants spontaneous vacation and to promote socio-occupational integration" with direct assignment to IOM. В планах Генеральной дирекции по вопросам рынка труда на 2010 год предусматривается также осуществление проекта "Меры по борьбе с незаконным использованием нерабочего времени иммигрантов и содействию их социальной и профессиональной интеграции", который непосредственно связан с соответствующей программой МОМ.
One representative said that, since the Strategy had recognized the importance of endocrine disruptors, the Conference had already been called upon to promote cooperative action on the issue. Один из представителей заявил, что, поскольку в Стратегии признается важность веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы, Конференцию уже призывали к содействию совместным действиям по данному вопросу.
To the fullest extent possible, the evaluation capacity development work is aligned with UNDP efforts to promote South-South and triangular cooperation. В максимально возможной степени работа по укреплению потенциала в области оценки сообразуется с усилиями ПРООН по содействию сотрудничеству по линии Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству.
UNODC has also continued its efforts to promote the systematic use of scientific findings, especially from drug characterization/impurity profiling studies, both for operational purposes and for forecasting and trend analyses at the national and regional levels. Кроме того, ЮНОДК продолжило свои усилия по содействию систематическому использованию результатов научных исследований, особенно в области определения характерных особенностей наркотиков/профиля содержащихся в них примесей, как для оперативных целей, так и для прогнозирования и анализа тенденций на национальном/региональном уровне.
UNESCO, UNICEF, Save the Children and other agencies have developed special programmes to promote the education of children who are subjected to various forms of exclusion from society. ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, организация «Спасите детей» и другие учреждения разработали специальные программы по содействию образованию детей, которые так или иначе являются социально отверженными.
Recognizing FDI's significant contributions to the US economy, President Barack Obama's Council on Jobs and Competitiveness endorsed the administration's new Select USA program to coordinate government-wide efforts to promote it. Признавая значительный вклад ПИИ в экономику США, Совет президента Барака Обамы по рабочим местам и конкурентоспособности одобрил новую программу администрации «Выбирай США» по координации усилий всего правительства по содействию им.
They affirm the need for a shift away from the fundamentalist free-market thinking that has dominated poverty-reduction strategies in recent decades toward context-sensitive measures to promote sustainable development and equality. Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству.
Servicing Africa's foreign debt was also a major obstacle to growth, calling for even more strenuous efforts on the part of the multilateral system, and especially UNIDO, to promote the continent's rapid industrialization in line with its particular needs. Серьезным препятствием на пути экономи-ческого роста является обслуживание внешней задол-женности Африки, в результате чего в рамках много-сторонней системы, особенно ЮНИДО, требуется при-лагать даже еще большие усилия по содействию уско-ренной индустриализации континента в соответствии с его конкретными потребностями.
It also recommended that the State party, wherever possible, should undertake further measures to promote interreligious dialogue, especially in ethnic conflict situations displaying a religious component, and should try to exercise an ameliorating effect in that respect. Он рекомендовал также государству-участнику во всех случаях, когда это возможно, предпринимать дополнительные меры по содействию диалогу между представителями различных религиозных конфессий, особенно в ситуациях этнических конфликтов, в которых присутствует религиозный фактор, и стремиться оказывать в этом отношении позитивное воздействие.
Many UNICs have already undertaken activities to promote the Conference, including the production and distribution of informational material in local languages, utilizing seed money provided by the Department for that purpose. Многие информационные центры Организации Объединенных Наций уже проводят деятельность по содействию Конференции, включая подготовку и распространение информационных материалов на местных языках, используя начальные инвестиции, предоставляемые для этой цели Департаментом.
As part of its efforts to promote a return to normal conditions, the United Nations continued to work with authorities and agencies on both sides to facilitate inter-communal contacts and activities. В рамках ее усилий по содействию восстановлению нормальных условий Организация Объединенных Наций продолжала сотрудничать с властями и учреждениями обеих сторон в целях расширения контактов между двумя общинами и поощрения их к развитию межобщинного сотрудничества.
Action to promote mutual sharing of girls' workload in the household and to delay marriage and avoid early pregnancy would also prevent drop-outs of girls. Меры по содействию разделению домашних обязанностей, которые обычно выполняют девочки, более позднему вступлению в брак и предотвращению ранних беременностей также содействуют завершению образования девочек.
What is needed is an approach that involves the widest possible range of social actors to promote healthy development of the young person rather than piecemeal programmes that address drug and substance abuse as an isolated problem. Нужен подход, обеспечивающий привлечение возможно более широкого круга социальных сил к деятельности по содействию здоровому развитию подрастающего поколения, а не обособленные программы для решения отдельных проблем, связанных со злоупотреблением наркотическими средствами и веществами.
In these two ways, the Korean Government will continue to contribute to the efforts of the international community to promote demining activities and end the needless suffering of innocents as a result of these weapons. Такими двумя способами правительство Кореи будет продолжать вносить вклад в усилия международного сообщества по содействию мероприятиям в области разминирования и прекращению ненужных страданий ни в чем не повинных людей в результате применения этого оружия.
The Programme's consummation, however, will depend on the Agency's efforts to promote South-South cooperation in addition to the existing North-South framework. Достижение целей Программы будет зависеть, однако, от усилий Агентства по содействию сотрудничеству по линии Юг-Юг в дополнение к существующему сотрудничеству между Севером и Югом.
UNDP's Enterprise Africa programme is a regional initiative designed to promote entrepreneurship and enterprise development in sub-Saharan Africa. Программа ПРООН по развитию предпринимательства в Африке - это региональная инициатива по содействию развитию предпринимательства и предприятий в странах Африки к югу от Сахары.
The Government might consider temporary special measures to promote women to higher positions in the civil service, or programmes to encourage women to enter non-traditional occupations, such as computer technology. Возможно, в правительственных кругах обсуждается вопрос о принятии временных специальных мер по содействию продвижению женщин на государственной гражданской службе либо рассматриваются программы поощрения женщин к занятию нетрадиционными видами деятельности, например в области компьютерных технологий.
Indicate what has been done to ensure that the laws adopted by the National Assembly are non-discriminatory and egalitarian and to promote legislation aimed at guaranteeing women's rights. Кроме того, сообщите об усилиях по обеспечению недискриминационного и равноправного характера законов, принимаемых Национальной ассамблеей, и по содействию принятию законодательства, предназначающегося для обеспечения прав женщин.
This shift in programme strategy would make water supply and environmental sanitation an essential element of the efforts to promote sustainable development and to achieve the goals for the mid-decade and the year 2000. Такое изменение в стратегии программ обеспечит возможность для того, чтобы водоснабжение и экологическая санитария стали одним из основных элементов в рамках усилий по содействию достижению устойчивого развития и целевых показателей, установленных на середину десятилетия и 2000 год.
Assist Governments in mobilizing projects to promote functional literacy/numeracy, diversification of skills, savings schemes and institutions, acquisition of land, credit and production of higher valued and marketable products (IFAD/WFP). Содействие правительствам в организации проектов по обеспечению функциональной грамотности (способности читать и считать), диверсификации трудовых навыков, развитию сберегательных программ и учреждений, содействию приобретению земли, получению кредитов и производству имеющих более высокую стоимость и лучшие рыночные характеристики изделий (МФСР/МПП).
Additional innovations this year have included our work with the World Bank in the Central African Republic, where the United Nations responsibilities in security, elections and institutional reform have been matched by the Bank's efforts to assist with economic stabilization and to promote longer-term growth. В этом году очередным нововведением стало наше взаимодействие со Всемирным банком в Центральноафриканской Республике, где деятельность Организации Объединенных Наций в области безопасности, проведения выборов и институциональной реформы дополнялась усилиями Банка по содействию экономической стабилизации и обеспечению долгосрочного роста.
Support the identification and funding of NGOs and ASOs at country level to coordinate a national NGO response to promote the Guidelines содействие определению и финансированию НПО и организаций по оказанию услуг больным СПИДом на национальном уровне в целях координации национальной деятельности НПО по содействию реализации Руководящих принципов;
During the reporting period, UNOMIG, led by my Special Representative, continued efforts to promote stability in the zone of conflict and to facilitate dialogue between the Georgian and Abkhaz sides within the framework of the United Nations-led peace process. В течение отчетного периода МООННГ, возглавляемая моим Специальным представителем, продолжала предпринимать усилия по содействию обеспечению стабильности в зоне конфликта и облегчению диалога между грузинской и абхазской сторонами в рамках идущего под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса.