Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Ministry of Employment and Vocational Training has invested around 20 billion CFA francs in activities to promote employment and vocational training, throughout the country. Министерство труда, финансов и планирования инвестировало около 20 млрд. франков КФА в деятельность по содействию занятости и профессиональной подготовке на всей территории страны.
World Vision Partnership works to alleviate human suffering, seek justice and promote sustainable human transformation through emergency operations and long-term community development in 98 countries on 6 continents serving more then 100 million people. Партнерство «Уорлд вижн» стремится к уменьшению человеческих страданий, обеспечению спрведливости и содействию устойчивому преобразованию людей путем проведения операций по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочному развитию общин в 98 странах на 6 континентах в интересах более чем 100 миллионов людей.
The Chief of the Strategic Planning Unit of UNODC highlighted the efforts being made by the Office to promote an integrated approach to addressing the challenges posed by drugs, crime and terrorism. Начальник Группы стратегического планирования ЮНОДК рассказал о предпринимаемых Управлением усилиях по содействию применению комплексного подхода в целях ответа на вызовы, создаваемые наркотиками, преступностью и терроризмом.
Among the other issues highlighted by the Director were efforts to promote capacity development to increase the efficiency and effectiveness of operations; improvements in South-South cooperation; and the importance of gender equality and mainstreaming. В число других вопросов, затронутых директором, входили усилия по содействию развитию потенциала в целях повышения степени эффективности и действенности операций; развитие сотрудничества по линии Юг-Юг; и важность гендерного равенства и учета гендерной проблематики.
In general, the United States paid particular attention to the need to strengthen regional cooperation and to promote the forest law enforcement and governance processes, the transfer of technology, community-based actions and partnerships between the public and private sectors. В целом Соединенные Штаты уделяют особое внимание необходимости укрепления регионального сотрудничества и совершенствования правоприменения и управления в лесном секторе, содействию передаче технологий, конкретным действиям на уровне общин и партнерским связям между государственным и частным секторами.
The Working Party was informed by the secretariat of a UNECE Road Map on Intelligent Transport Systems (ITS) that included 20 global actions (2012 - 2020) to promote the use of ITS. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о "дорожной карте" ЕЭК ООН по интеллектуальным транспортным системам (ИТС), которая предусматривает 20 направлений глобальных действий (2012-2020 годы) по содействию использованию ИТС.
Zimbabwe also welcomed UNIDO's efforts to promote industrial development through the creation of green industries. It looked forward to benefiting from GEF-funded programmes relating to renewable energy for productive use. Зимбабве также приветствует усилия ЮНИДО по содействию промышленному развитию через создание "зеленых" отраслей промышленности и надеется на выгоды от финансируемых ГЭФ программ, связанных с использованием возоб-новляемых источников энергии в производстве.
(a) Urban measures to promote the local green economy for 60 participants (1) а) Городские меры по содействию местной "зеленой" экономике для 60 участников (1)
422.12. Planning and actual efforts to promote human sciences in the country through the implementation of the three following programs: 422.12 Планирование и осуществление фактических усилий по содействию развитию гуманитарных наук в стране посредством внедрения трех следующих программ:
In 2011, initiatives will be taken in the constituent entities to promote the hiring of persons with disabilities as part of additional measures to reduce pressure on the labour market. В 2011 году в рамках дополнительных мер по снижению напряженности на рынке труда в субъектах Российской Федерации будут реализованы мероприятия по содействию трудоустройству незанятых инвалидов.
The Workshop also recognized the efforts of the Committee and the Subcommittee to promote capacity-building in space law, for which the series of United Nations workshops on space law played an important role. Участники практикума также признали усилия Комитета и его подкомитета по содействию созданию потенциала в области космического права, в чем серия практикумов Организации Объединенных Наций по космическому праву сыграла важную роль.
I would also like to express the Movement's great appreciation to the three Chairs of the respective Working Groups, who did an impressive job to promote a constructive debate. Я хотел бы также от имени Движения выразить глубокую признательность трем председателям соответствующих Рабочих групп за проделанную ими впечатляющую работу по содействию проведению конструктивного обсуждения.
Moreover, the Gender Equity Institute had also been established with responsibility for the implementation of programmes and projects to advance gender equity and promote the elimination of discrimination. Был также создан Институт по вопросам гендерного равенства, уполномоченный осуществлять программы и проекты по укреплению гендерного равенства и содействию ликвидации дискриминации по признаку пола.
States should cooperate in all necessary fields in order to achieve the realization of the right to peace, in particular by implementing their existing commitments to promote and provide increased resources to international cooperation for development. Государствам следует сотрудничать во всех необходимых областях в целях обеспечения реализации права на мир, в частности путем выполнения своих существующих обязательств по содействию и предоставлению большего объема ресурсов на цели международного сотрудничества в интересах развития.
It was also vital to strengthen existing commitments to promote duty-free and quota-free market access for the manufactured and agricultural products of developing countries, and that access must be both lasting and predictable. Жизненно важное значение имеет подкрепление взятых на сегодняшний день обязательств по содействию беспошлинному и свободному от квот доступу на рынок промышленной и сельскохозяйственной продукции развивающихся стран, причем этот доступ должен быть долгосрочным и предсказуемым.
There was a great need to enhance efforts to mobilize adequate, high-quality technical support, and to promote the development and dissemination of appropriate, affordable and environmentally friendly and sustainable technologies, as well as their transfer to developing countries. Крайне необходимо наращивать усилия по привлечению надлежащей высококачественной технической поддержки и содействию разработке и распространению соответствующих, доступных, экологически благоприятных и устойчивых технологий, а также их передаче развивающимся странам.
Since March 2010, a campaign had been under way to promote protection of domestic workers, with a guaranteed salary, maximum number of hours, and inclusion in a contributory social security system. Начиная с марта 2010 года, проводится кампания по содействию защите интересов домашних работников, при этом предусматривается обеспечение гарантированной заработной платы, максимальное количество рабочих часов и включение их в накопительную систему социального страхования.
Joint activities to address DLDD and promote SLM with other organizations:, CFC, UN-Habitat, UNV and UNU Совместные мероприятия по рассмотрению проблем ОДЗЗ и содействию обеспечению УУЗР с другими организациями, например с такими, как ОФСТ, Хабитат-ООН, ДООН и УООН
These projects will primarily promote activities aimed at addressing barriers to renewable energy technologies such as policy, technical, financial and capacity; augmenting rural electrification; promoting private sector investments; and strengthening energy and climate security. Такие проекты будут в первую очередь стимулировать деятельность по устранению таких барьеров, сдерживающих использование технологий использования возобновляемых источников энергии, как политические, технические, финансовые и кадровые барьеры; по расширению электрификации сельских районов; содействию инвестициям частного сектора; и укреплению энергетической и климатической безопасности.
The trust fund primarily focuses on financing preparatory activities that facilitate the development of concrete project proposals to promote renewable energy, enhancing access to energy and supporting income generation in developing countries. В рамках целевого фонда основное внимание уделяется финансированию подготовительных мероприятий, облегчающих разработку конкретных проектных предложений с целью содействовать применению возобновляемых источников энергии, расширению доступа к источникам энергии и содействию получения дохода в развивающихся странах.
This weakened host country efforts to promote exports by using foreign investors' network in their home or third markets and in acquiring modern and advanced technology. Это подрывает усилия принимающих стран по содействию развитию экспорта с использованием сетей иностранных инвесторов на их рынки и на рынки третьих стран и при приобретении современных передовых технологий.
The State party should adopt measures to promote equal access to opportunities and services in all fields and at all levels through appropriate actions in order to address existing inequalities. Государству-участнику в целях преодоления существующего неравенства следует принять меры по созданию равных возможностей и содействию равному доступу к услугам во всех областях и на всех уровнях.
Protecting victims' rights was a crucial element of the struggle against terrorism, and it was incumbent on States to take practical measures to protect and promote those rights. Защита прав жертв представляется решающим элементом борьбы с терроризмом, и на государствах лежит обязанность принимать практические меры по защите и содействию осуществлению этих прав.
CEDAW recommended that Thailand provide effective access for women to contraceptives with the aim of avoiding the need for women to resort to illegal abortions and urged Thailand to increase its efforts to promote male contraception. КЛДЖ рекомендовал Таиланду обеспечить эффективный доступ женщин к противозачаточным средствам, с тем чтобы они могли избежать необходимости прибегать к незаконным абортам, и настоятельно призвал Таиланд активизировать усилия по содействию использованию мужчинами противозачаточных средств.
Her Government took specific measures to promote human development by, inter alia, directly channelling revenue from the exploitation of natural resources into health, education, housing and other social services. Правительство страны оратора принимает конкретные меры по содействию развитию человеческого потенциала, в частности, путем прямого направления доходов от эксплуатации природных ресурсов в сферы здравоохранения, образования, жилищного строительства и на другие социальные услуги.