Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Other policy measures have been put in place to promote racial harmony and unity in diversity for the preservation of the cultural heritage and the promotion of national languages. Приняты другие политические меры по содействию расовой гармонии и единству в разнообразии с целью сохранения культурного наследия и поддержки развития национальных языков.
This is underpinned and buttressed by United Nations policy efforts to promote "social protection floors" for all across a wide range of countries. Это поддерживается и подкрепляется политическими усилиями Организации Объединенных Наций по содействию введению "минимальных уровней социальной защиты" для всего населения в широком круге стран.
The Group noted that the limited resources of the Secretariat affected its efforts to promote participation in the Register and to achieve universality. Группа отметила, что нехватка ресурсов в Секретарите повлияла на его усилия по содействию расширению участия в Регистре и приданию ему универсального характера.
UNAMID continued to carry out initiatives for both Government authorities and non-governmental groups to strengthen their ability to protect and promote human rights and uphold the rule of law. ЮНАМИД продолжала осуществлять инициативы по содействию как государственным органам власти, так и неправительственным группам в укреплении их способности защищать и поощрять права человека и поддерживать правопорядок.
They stressed the need to expand international support to other sectors, including security services and the judicial institutions, as part of the efforts to promote the rule of law. Они подчеркнули необходимость расширения международной поддержки других секторов, включая службы безопасности и судебные органы, в рамках усилий по содействию укреплению правопорядка.
In recent years the United Nations has used its good offices to advance inclusive political systems as part of strategies to promote peace consolidation. В последние годы Организация Объединенных Наций использовала свои добрые услуги для продвижения всеохватных политических систем как части стратегий по содействию укреплению мира.
The rules on NGO funding alone would inhibit the compliance of Belarus with international obligations to promote a meaningful independence for civil society. Даже правила, касающиеся финансирования НПО, сами по себе делают невозможным выполнение Беларусью своих международных обязательств по содействию реальной независимости гражданского общества.
During that time, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has worked tirelessly to promote peace and stability through dialogue and negotiation and to support new democracies. В течение всего этого времени Межпарламентский союз неустанно прилагал усилия по содействию миру и стабильности с помощью диалога и переговоров и поддержки новых демократий.
Looking forward, UNCITRAL envisioned initiatives to promote public-private partnerships and a possible role for itself in assisting States in implementing the Guiding Principles on Business and Human Rights. В будущем ЮНСИТРАЛ предполагает осуществлять инициативы по содействию государственно-частным партнерствам и играть возможную роль в оказании содействия государствам в осуществлении Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
ECOWAS continued its efforts to promote regional economic integration, seeking to consolidate the common market, harmonize trade policies and fully implement the trade liberalization scheme. ЭКОВАС продолжало прилагать усилия по содействию региональной экономической интеграции, стремясь к укреплению общего рынка, согласованию торговой политики и полному осуществлению плана либерализации торговли.
I encourage their efforts to promote private sector initiatives that could have a positive effect on the continued regrettable low number of people crossing the buffer zone. Я высказываюсь за то, чтобы они прилагали усилия к содействию инициативам частного сектора, которые могли бы положительно сказаться на численности людей, пересекающих буферную зону (пока эта цифра остается, к сожалению, низкой).
To get an update on the impact of the efforts of the Federal Government of Somalia to promote increased representation of women at all decision-making levels in Somali institutions. Заслушать последнюю информацию об итогах усилий федерального правительства Сомали по содействию более широкому участию женщин в принятии решений в сомалийских учреждениях на всех уровнях.
Russia supported the Final Declaration of the Conference and the list of measures it contained to promote the entry into force of the Treaty. Россия поддержала Заключительную декларацию Конференции и содержащийся в ней перечень мер по содействию вступлению Договора в силу.
He provided the Council with an overview of efforts undertaken by his Government to stabilize the security situation and promote reconciliation as well as economic recovery. Он рассказал членам Совета об усилиях, предпринятых его правительством по стабилизации обстановки в области безопасности и содействию примирению, а также экономическому восстановлению.
It would fully support UNIDO and Mr. LI Yong and would work closely with other Member States to explore a new form of industrialization and promote inclusive and sustainable industrial development. Китай пол-ностью поддерживает ЮНИДО и г-на Ли Юна и будет тесно сотрудничать с другими госу-дарствами-членами по исследованию новых форм индустриализации и содействию инклюзивному и устойчивому промышленному развитию.
African regional economic communities (RECs) have bold plans to establish monetary unions as part of a broader effort to promote regional trade and integration. Африканские региональные экономические сообщества (РЭС) вынашивают смелые планы создания валютных союзов в рамках более широких усилий по содействию региональной торговле и интеграции.
He urged attendance at the Climate Summit in September 2014, saying that joint efforts were needed to combat climate change and promote sustainable development. Он настоятельно призвал к широкому участию в Саммите по климату в сентябре 2014 года, заявив, что для борьбы с изменением климата и содействию устойчивому развитию требуются совместные усилия.
Mongolia has been fully committed to making its contribution to international efforts to promote further the non-proliferation of weapons of mass destruction by both taking measures designed to establish a relevant domestic control system and joining the related international frameworks. Монголия преисполнена решимости поддерживать усилия международного сообщества по дальнейшему содействию нераспространению оружия массового уничтожения посредством принятия мер по созданию соответствующих национальных систем контроля и присоединения к соответствующим международным механизмам.
The prominent contribution from WEOG and CEE reflects the efforts by the EC to promote health surveillance of workers within its member states. Значительный вклад ГЗЕД, а также региона ЦВЕ отражает усилия ЕС по содействию наблюдению за состоянием здоровья работников на территории его государств-членов.
They were of the view that fostering social development was not only the responsibility of national Governments, since many international factors also affected the ability of Governments to promote social inclusion. Они считали, что ответственность за ускорение социального развития несут не только правительства, поскольку возможности правительств по содействию социальной включенности также обусловлены многими международными факторами.
The efforts made by UNIDO to promote sustainable development through global and regional forums and technical cooperation in the fields of energy and environment were commendable. Высокой оценки заслуживают усилия ЮНИДО по содействию устойчивому развитию посредством проведения глобальных и региональных форумов и оказания технического сотрудничества в области энергетики и окружающей среды.
Efforts were also under way to promote the integration of migrants and their families, using a rights-based approach to the development of human potential. Принимаются также меры по содействию социальной интеграции мигрантов и их семей с использованием основанного на правах человека подхода к развитию человеческого потенциала.
It also reported on its efforts to promote a culture of legality and to improve the protection and enjoyment of all human rights within the country. Он также сообщил о своих усилиях по формированию культуры уважения к закону и совершенствованию защиты и содействию осуществлению всех прав человека в стране.
Therefore, States should take measures to promote participation (particularly of the most vulnerable), transparency, and accountability in all decision-making related to financial regulations, macroeconomic policies and all international economic arrangements. В связи с этим государствам следует принимать меры по содействию повышению степени участия (особенно тех, кто наиболее уязвим), прозрачности и подотчетности во всех процессах принятия решений, связанных с финансовым регулированием, проведением в жизнь макроэкономической политики и всеми экономическими мерами международного характера.
Welcomes efforts by the Regional Centre to promote the role and representation of women in disarmament, non-proliferation and arms control activities; приветствует усилия Регионального центра по содействию расширению роли и представленности женщин в деятельности по разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями;