| UNIDO has also continued its efforts to promote an exchange of information and knowledge on issues related to industrial development. | ЮНИДО продолжает также предпринимать усилия по содействию обмену информацией и знаниями по вопросам промышленного развития. |
| In short, efforts to promote sustainable urbanization are critical to mitigating climate change. | Иными словами, усилия по содействию устойчивой урбанизации имеют критическую важность для смягчения последствий изменения климата. |
| This law also requires employers to report to the Labour Commissioner on their plans to promote equal opportunities. | Закон также предписывает работодателям сообщать комиссару по трудовым вопросам об их планах по содействию равным возможностям в сфере занятости. |
| Work was under way to promote a green economy and train indigenous groups in business management skills. | Ведется работа по содействию созданию "зеленой" экономики и обучению групп коренного населения предпринимательским навыкам. |
| The present report highlights activities undertaken to promote multilingualism by departments and offices within the Secretariat. | В настоящем докладе описывается деятельность по содействию распространению многоязычия, осуществленная департаментами и управлениями в рамках Секретариата. |
| Many individual peacekeeping and political missions have undertaken special efforts to promote multilingualism. | Многие отдельные миротворческие и политические миссии прилагают особые усилия по содействию распространению многоязычия. |
| Efforts should instead be focused on considering more practical measures to promote accountability for crimes committed by United Nations staff and experts on mission. | Вместо этого усилия следовало бы сосредоточить на рассмотрении мер более практического характера по содействию привлечению к ответственности за преступления, совершаемые персоналом и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
| Efforts were needed to mobilize additional resources, create innovative mechanisms and promote vigorous measures on behalf of poverty reduction. | Необходимы усилия по мобилизации дополнительных ресурсов, созданию инновационных механизмов и содействию принятию решительных мер в интересах сокращения масштабов нищеты. |
| Japan supports the Pacific-Japan Project, whose aim is to identify and promote adaptation measures in South Pacific SIDS. | Япония поддерживает японско-тихоокеанский проект, цель которого сводится к определению и содействию реализации адаптационных мер в МОРАГ, расположенных в южной части Тихого океана. |
| Strategies have been developed to promote sports. | Разработана стратегия по содействию развитию спорта. |
| The Government has since launched a sensitization campaign to explain its decision on political prisoners and to promote reconciliation in their communities. | Впоследствии правительство провело информационную кампанию по разъяснению своего решения в отношении политических заключенных и содействию примирению в их общинах. |
| He also worked to promote the implementation of the Government's National Reconciliation Plan. | Он также предпринимал усилия по содействию осуществлению принятого правительством плана национального примирения. |
| The Government will increase its focus on measures to promote gender equality in development cooperation. | Правительство намерено уделять все большее внимание мерам по содействию гендерному равенству в области сотрудничества в целях развития. |
| The participants welcomed the efforts of the United Nations and other regional and international efforts to promote comprehensive national reconciliation in Somalia. | Участники приветствовали усилия Организации Объединенных Наций и другие региональные и международные усилия по содействию всеобъемлющему национальному примирению в Сомали. |
| The Stress Counsellor would provide tools to promote healing after trauma both to individuals and within a group setting. | Консультант по профилактике стрессов будет вести как индивидуальную, так и групповую работу по содействию преодолению последствий психологических травм. |
| We call for efforts by all countries to promote sustainable management of all types of forests. | Мы призываем все страны предпринять усилия по содействию устойчивому рациональному использованию всех видов лесов. |
| China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. | Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе. |
| Such a conference should complement national and regional efforts to promote road safety and bring together transport, infrastructure and health ministers. | Такая конференция дополнит национальные и региональные усилия по содействию безопасности дорожного движения и сведет вместе министров транспорта, инфраструктуры и здравоохранения. |
| Germany reiterates its firm commitment to actively participate in and promote the Georgian/Abkhaz peace process. | Германия подтверждает свою твердую приверженность активному участию и содействию грузинско-абхазскому мирному процессу. |
| Many speakers emphasized the need to remove barriers to South-South trade and the importance of policies to promote it. | Многие выступавшие подчеркнули необходимость устранения барьеров на пути торговли Юг-Юг и важность проведения политики по содействию такой торговле. |
| The Government has also taken some significant steps to promote the use of renewable, clean energy, such as solar energy. | Правительство предприняло также ряд значительных шагов по содействию использованию возобновляемых чистых источников энергии, таких, как солнечная энергия. |
| Australia strongly supports the efforts of the United Nations to promote Middle East peace. | Австралия решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру на Ближнем Востоке. |
| We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes to ensure the preservation, protection and orderly management of living resources of the sea. | Мы предприняли важную инициативу по содействию и улучшению программ обеспечения сохранения, защиты живых ресурсов моря и надлежащего управления ими. |
| We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. | Мы активизируем наши усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению. |
| It will contain specific, measurable indicators for gauging the degree of gender mainstreaming in development cooperation and targeted activities to promote this objective. | Он будет содержать конкретные, поддающиеся измерению показатели оценки степени учета гендерных аспектов в области сотрудничества в целях развития, а также целевые мероприятия по содействию достижению этой цели. |