UNIDO has also continued its efforts to promote an exchange of information and knowledge on issues related to industrial development. |
ЮНИДО продолжает также предпринимать усилия по содействию обмену информацией и знаниями по вопросам промышленного развития. |
In short, efforts to promote sustainable urbanization are critical to mitigating climate change. |
Иными словами, усилия по содействию устойчивой урбанизации имеют критическую важность для смягчения последствий изменения климата. |
This law also requires employers to report to the Labour Commissioner on their plans to promote equal opportunities. |
Закон также предписывает работодателям сообщать комиссару по трудовым вопросам об их планах по содействию равным возможностям в сфере занятости. |
Work was under way to promote a green economy and train indigenous groups in business management skills. |
Ведется работа по содействию созданию "зеленой" экономики и обучению групп коренного населения предпринимательским навыкам. |
The present report highlights activities undertaken to promote multilingualism by departments and offices within the Secretariat. |
В настоящем докладе описывается деятельность по содействию распространению многоязычия, осуществленная департаментами и управлениями в рамках Секретариата. |
Many individual peacekeeping and political missions have undertaken special efforts to promote multilingualism. |
Многие отдельные миротворческие и политические миссии прилагают особые усилия по содействию распространению многоязычия. |
Efforts should instead be focused on considering more practical measures to promote accountability for crimes committed by United Nations staff and experts on mission. |
Вместо этого усилия следовало бы сосредоточить на рассмотрении мер более практического характера по содействию привлечению к ответственности за преступления, совершаемые персоналом и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
Efforts were needed to mobilize additional resources, create innovative mechanisms and promote vigorous measures on behalf of poverty reduction. |
Необходимы усилия по мобилизации дополнительных ресурсов, созданию инновационных механизмов и содействию принятию решительных мер в интересах сокращения масштабов нищеты. |
Japan supports the Pacific-Japan Project, whose aim is to identify and promote adaptation measures in South Pacific SIDS. |
Япония поддерживает японско-тихоокеанский проект, цель которого сводится к определению и содействию реализации адаптационных мер в МОРАГ, расположенных в южной части Тихого океана. |
Strategies have been developed to promote sports. |
Разработана стратегия по содействию развитию спорта. |
The Government has since launched a sensitization campaign to explain its decision on political prisoners and to promote reconciliation in their communities. |
Впоследствии правительство провело информационную кампанию по разъяснению своего решения в отношении политических заключенных и содействию примирению в их общинах. |
He also worked to promote the implementation of the Government's National Reconciliation Plan. |
Он также предпринимал усилия по содействию осуществлению принятого правительством плана национального примирения. |
The Government will increase its focus on measures to promote gender equality in development cooperation. |
Правительство намерено уделять все большее внимание мерам по содействию гендерному равенству в области сотрудничества в целях развития. |
The participants welcomed the efforts of the United Nations and other regional and international efforts to promote comprehensive national reconciliation in Somalia. |
Участники приветствовали усилия Организации Объединенных Наций и другие региональные и международные усилия по содействию всеобъемлющему национальному примирению в Сомали. |
The Stress Counsellor would provide tools to promote healing after trauma both to individuals and within a group setting. |
Консультант по профилактике стрессов будет вести как индивидуальную, так и групповую работу по содействию преодолению последствий психологических травм. |
We call for efforts by all countries to promote sustainable management of all types of forests. |
Мы призываем все страны предпринять усилия по содействию устойчивому рациональному использованию всех видов лесов. |
China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. |
Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе. |
Such a conference should complement national and regional efforts to promote road safety and bring together transport, infrastructure and health ministers. |
Такая конференция дополнит национальные и региональные усилия по содействию безопасности дорожного движения и сведет вместе министров транспорта, инфраструктуры и здравоохранения. |
Germany reiterates its firm commitment to actively participate in and promote the Georgian/Abkhaz peace process. |
Германия подтверждает свою твердую приверженность активному участию и содействию грузинско-абхазскому мирному процессу. |
Many speakers emphasized the need to remove barriers to South-South trade and the importance of policies to promote it. |
Многие выступавшие подчеркнули необходимость устранения барьеров на пути торговли Юг-Юг и важность проведения политики по содействию такой торговле. |
The Government has also taken some significant steps to promote the use of renewable, clean energy, such as solar energy. |
Правительство предприняло также ряд значительных шагов по содействию использованию возобновляемых чистых источников энергии, таких, как солнечная энергия. |
Australia strongly supports the efforts of the United Nations to promote Middle East peace. |
Австралия решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру на Ближнем Востоке. |
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes to ensure the preservation, protection and orderly management of living resources of the sea. |
Мы предприняли важную инициативу по содействию и улучшению программ обеспечения сохранения, защиты живых ресурсов моря и надлежащего управления ими. |
We will strengthen our efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation. |
Мы активизируем наши усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению. |
It will contain specific, measurable indicators for gauging the degree of gender mainstreaming in development cooperation and targeted activities to promote this objective. |
Он будет содержать конкретные, поддающиеся измерению показатели оценки степени учета гендерных аспектов в области сотрудничества в целях развития, а также целевые мероприятия по содействию достижению этой цели. |