Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Parliamentarians have a historical mission to promote these rights in their countries, because they are working hard for human dignity, without which nobody can be part of his country. На парламентариев возложена историческая миссия по содействию осуществлению этих прав в их странах, ибо они много работают над обеспечением уважения человеческого достоинства, без чего никто не может ощущать себя частицей своей страны.
It is an example of the type of cooperation that can help to give new impetus to international efforts to promote peace and stability, in Africa and throughout the world. Она является примером такого сотрудничества, которое может помочь придать новый импульс международным усилиям по содействию укреплению мира и стабильности в Африке и во всем мире.
In particular, I would like to commend the IPU for valuable technical support provided to the United Nations Development Programme (UNDP) in its effort to promote democracy and strengthen democratic institutions in developing countries. В частности, я хотел бы воздать должное МС за ценную техническую помощь, оказанную Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ее усилиях по содействию обеспечению демократии и укреплению демократических институтов в развивающихся странах.
I want also to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for his tireless efforts to assist us in Africa to promote peace, security and development in our continent. Я хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия по содействию нам, в Африке, в закреплении мира, безопасности и развития на нашем континенте.
UNDP and the resident coordinators it supports moved in 1996 to assist countries in developing comprehensive anti-poverty strategies and to promote coordinated United Nations support of those strategies. ПРООН и поддерживаемые ею координаторы-резиденты перешли в 1996 году к оказанию странам помощи по разработке комплексных стратегий по борьбе с нищетой и к осуществлению деятельности по содействию координированной поддержке этих стратегий со стороны Организации Объединенных Наций.
Likewise are to be commended efforts of the authorities to promote national reconciliation through workshops and seminars designed to spread awareness and understanding of international human rights standards. Не менее высокой оценки заслуживают также усилия властей по содействию национальному примирению через организацию рабочих совещаний и семинаров по пропаганде и разъяснению международных стандартов в области прав человека.
(a) Shift from activities of pure mineral exploration to promote a multidisciplinary technical cooperation approach to national resource development; а) перейти от чистой разведки полезных ископаемых к содействию внедрению подхода в области освоения национальных природных ресурсов, основанного на междисциплинарном техническом сотрудничестве;
We also commend the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo for the steps they are taking to strengthen democratic institutions and promote the rule of law in Kosovo. Кроме того, мы воздаем должное временным органам самоуправления в Косово за принимаемые ими меры по укреплению демократических институтов и содействию правопорядку в Косово.
We are fully aware of the efforts of the United Nations, the Security Council and the Secretary-General to promote peace, security and development in our continent. Мы в полной мере осознаем усилия Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и Генерального секретаря по содействию миру, безопасности и развитию на нашем континенте.
E. IOM continues in its efforts, in close cooperation with States, to promote the orderly flow of migration in the Asia Pacific region. Е. Международной организации по миграции продолжать усилия в тесном сотрудничестве с государствами по содействию упорядоченному потоку миграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Specific measures to promote the economic and social development of the Non-Self-Governing Territories and full cooperation by the administering Powers were vital, and that in turn required real and active partnership between those Powers and the Special Committee. Необходимы конкретные меры по содействию экономическому и социальному развитию несамоуправляющихся территорий и всемерное сотрудничество в этом деле управляющих держав, что требует подлинного и активного партнерского взаимодействия между Специальным комитетом и последними.
It has been able to act as a fair judge and to make praiseworthy efforts to promote the principles of justice and to assert the primacy of the rule of law. Он умел действовать как справедливый судья и предпринимал достойные усилия по содействию принципам справедливости и утверждению примата права.
There is one female at the level of Ambassador. 8.3 Measures to promote the advancement of women in this sphere have included a National Democratic Institute training programme for parliamentarians and women in local government. 8.3 Среди мер по содействию улучшению положения женщин в данной области можно назвать осуществление учебных программ Национальным демократическим институтом для парламентариев и женщин, работающих в местных органах самоуправления.
In response, policies have been adopted to promote the re-employment of laid-off workers, especially women workers, and reduce their concerns for the future. В качестве ответной меры, с тем чтобы снизить опасения женщин в отношении своего будущего, были разработаны программы по содействию повторному трудоустройству уволенных по сокращению штатов работников, особенно женщин.
The group aims to develop momentum and focus among Member States by creating a forum to promote conceptual, technical, financial and political support for the protection of civilians in armed conflict. Цель деятельности этой группы заключается в разработке импульсов и основных установок у государств-членов посредством создания форума по содействию концептуальной, технической, финансовой и политической поддержке в деле защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Effective strategies to deal with conflict prevention and recovery require a comprehensive approach that embraces actions in a wide range of areas, including political, diplomatic, humanitarian, human rights and institutional measures, as well as efforts to promote development. Эффективные стратегии решения вопросов предотвращения конфликтов и восстановления требуют всеобъемлющего подхода, который подразумевает действия в широком спектре областей, включая политические, дипломатические, гуманитарные, организационные меры и меры в области прав человека, а также усилия по содействию развитию.
We recognize the need for creating an overall enabling environment for national and international actions to eradicate poverty, promote sustainable development of least developed countries and for the implementation of the Programme of Action. Мы признаем необходимость создания в целом благоприятных условий для национальных и международных действий по искоренению нищеты, содействию устойчивому развитию наименее развитых стран и для осуществления Программы действий.
In its efforts to promote international arbitration, AALCO established the Regional Centre for Arbitration Kuala Lumpur in 1978 and the Regional Centre for Arbitration in Cairo in 1979. В своих усилиях по содействию международному арбитражу ААКПО создал Региональный арбитражный центр в Куала-Лумпуре в 1978 году и Региональный арбитражный центр в Каире в 1979 году.
At its forty-fourth session, the Committee agreed that the issue "Government and private activities to promote education in space science and engineering" could be addressed within its discussion under the new item. На своей сорок четвертой сессии Комитет решил, что вопрос о деятельности правительственных и частных организаций по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники может рассматриваться Комитетом в рамках дискуссии по этому новому пункту.
During the review, it was widely observed that the special procedures have been one of the Commission's major achievements and constitute an essential cornerstone of United Nations efforts to promote and protect internationally recognized human rights and contribute to the prevention of their violation. В ходе обзора многие участники отмечали, что специальные процедуры относятся к числу важнейших достижений Комиссии и играют ключевую роль в деятельности Организации Объединенных Наций по развитию и защите международно признанных прав человека и содействию предупреждению их нарушения.
Given the central role played by special procedures in the efforts by the United Nations to promote and protect human rights, the provision of effective support for their activities should be given highest priority in any such strategy. С учетом той центральной роли, которую играют специальные процедуры в предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилиях по содействию укреплению и защите прав человека, в рамках любой такой стратегии необходимо уделять самое первоочередное внимание вопросам обеспечения эффективной поддержки осуществляемой в рамках специальных процедур деятельности.
On the other hand, the Committee was encouraged by the combined efforts undertaken by the Government of Ethiopia and international or non-governmental organizations to protect and promote children's rights, in particular in the field of information on HIV/AIDS. Вместе с тем Комитет признал обнадеживающими предпринятые совместно правительством Эфиопии и международными или неправительственными организациями согласованные меры по содействию поощрению и защите прав ребенка, в частности в том, что касается распространения информации о ВИЧ/СПИДе.
In doing so, my delegation would wish to associate itself with the tribute which others have paid to you for your efforts to promote this outcome. При этом моя делегация желала бы присоединиться к уже прозвучавшим в Ваш адрес словам глубокой признательности за Ваши усилия по содействию достижения этого результата.
This followed the recommendations of the 17th session of ISAR for the UNCTAD secretariat to continue its efforts to promote sustainability reporting, which includes financial, environmental and social aspects of enterprises' activities. Это было сделано в соответствии с рекомендациями семнадцатой сессии МСУО, согласно которым секретариату ЮНКТАД следует продолжать свои усилия по содействию развитию систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования, что включает финансовые, экологические и социальные аспекты работы предприятий.
Particularly noteworthy is the focus of the report on the activities undertaken by the Government of Timor-Leste in seeking to promote a broad-based democracy and meet the demands of its citizens by gradually adopting the necessary legal framework and institutionalizing the protection of human rights. Особенно показательно то, что доклад уделяет основное внимание усилиям, предпринимаемым правительством Тимора-Лешти по содействию развитию широких основ демократии и удовлетворению потребностей граждан путем постепенного принятия необходимых правовых рамок и создания институтов по защите прав человека.