Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
We, in the international community, have failed to make maximum use of the contributions of women in our efforts to promote peace and security throughout the world. Международное сообщество не смогло максимально использовать вклад женщин в усилия по содействию миру и безопасности во всем мире.
Austria greatly appreciates the efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to support and promote a credible election process. Австрия высоко ценит усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, направленные на поддержку и развитие вызывающего доверие избирательного процесса.
In the context of UNIDO's activities to promote corporate social responsibility, in Viet Nam, elements of the Responsible Entrepreneurs Achievement Programme became the backbone of an European Union-funded project. В контексте деятельности ЮНИДО по содействию повышению корпоративной социальной ответственности во Вьетнаме элементы Программы достижения уровня ответственных предпринимателей легли в основу проекта, финансируемого Европейским союзом.
The Group is concerned that continued violations of paragraph 5 of resolution 1807 could further hinder mechanisms to promote effective stockpile management by FARDC. Группа обеспокоена тем, что дальнейшие нарушения пункта 5 резолюции 1807 могут еще больше затруднить работу механизмов по содействию более эффективному управлению запасами ВСДРК.
The European Union will continue to encourage and support efforts in Afghanistan to promote a society in which the human rights of all are fully respected. Европейский союз будет продолжать поощрять и поддерживать предпринимаемые в Афганистане усилия по содействию созданию общества, в котором полностью соблюдаются права человека всех людей.
The mission visited the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire in June 2008 to help with efforts to promote peace and reconciliation. В июне 2008 года миссия посетила Демократическую Республику Конго и Кот-д'Ивуар с целью оказания помощи в усилиях по содействию миру и примирению.
We support the various efforts of the United Nations, including those of the Security Council, to promote the protection of children in armed conflict. Мы поддерживаем разносторонние усилия Организации Объединенных Наций, включая усилия Совета Безопасности, по содействию защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
In this connection, we consider it essential to renew efforts to promote the rapid entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. В этой связи мы считаем необходимым возобновить усилия по содействию скорейшему вступлению в силу Римского статута Международного уголовного суда.
These new resources gave the Committee enhanced opportunities to achieve more results through the fulfilment of its mandate to monitor and promote implementation of resolution 1373. Благодаря этим новым ресурсам Комитет получил дополнительные возможности для достижения более эффективных результатов посредством выполнения своего мандата по контролю за осуществлением резолюции 1373 и содействию в ее выполнении.
"The Security Council welcomes the Counter-Terrorism Committee's renewed focus on enhancing the implementation of resolution 1373 through a proactive fulfilment of its mandate to promote and monitor States implementation. Совет Безопасности приветствует заострение Контртеррористическим комитетом внимания на вопросах повышения эффективности осуществления резолюции 1373 на основе применения инициативного подхода к выполнению своего мандата по содействию ее осуществлению государствами и контролю за ним.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen and expand its efforts to place children in need of alternative care with their extended families and to promote adoption of these children when appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему активизировать и расширять его усилия по предоставлению нуждающимся детям альтернативного ухода в их расширенных семьях и содействию в случае необходимости усыновлению таких детей.
A meeting of the eminent persons group is scheduled in 2000, to discuss further measures to promote the adoption of the model by States in South Asia. В 2000 году планируется провести встречу группы видных деятелей для обсуждения дальнейших мер по содействию принятию данной модели государствами Южной Азии.
Despite sustained efforts to promote return and reconciliation, the number of refugees and internally displaced persons in and from the region remained high. Несмотря на постоянные усилия по содействию возвращению беженцев и примирению сторон, количество беженцев из региона и внутренних перемещенных лиц в регионе остается высоким.
The South Pacific Permanent Commission is developing activities to promote implementations of the Code in its area of competence in cooperation with FAO. Постоянная комиссия для южной части Тихого океана разрабатывает в сотрудничестве с ФАО мероприятия по содействию осуществлению Кодекса в подведомственном ей районе.
Its mission is to accelerate sustainable development by playing a special role within the United Nations system to promote the transfer of technology and build endogenous capacity. Задачи Фонда заключаются в ускорении темпов устойчивого развития путем выполнения особой миссии в системе Организации Объединенных Наций по содействию передаче технологий и созданию местного потенциала.
He welcomes the Commission's efforts to promote gender issues on the country's public agenda and mainstream gender into Croatian society. Он приветствует усилия комиссии по содействию включению гендерных вопросов в общественную программу страны и их учету в основных приоритетах хорватского общества.
Governments, in developing these strategies, must ensure that they contain mutually supportive measures to promote economic growth, social development and environmental protection. При разработке этих стратегий правительства должны обеспечить, чтобы они содержали взаимодополняющие меры по содействию экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды.
The current project is an integral part of ESCAP's wider effort to promote the implementation of the Biwako Millennium Framework for Action for the Decade of Disabled Persons. Данный проект является составной частью более общей деятельности ЭСКАТО по содействию осуществлению Бивакоской основы для действий на пороге тысячелетия в рамках десятилетия инвалидов.
It has been complemented by regional and subregional efforts to promote a higher degree of openness and transparency in military matters, while taking into account the legitimate security interests of States. Ее дополняют предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия по содействию большей открытости и транспарентности в военных вопросах при учете законных интересов безопасности государств.
His delegation strongly supported United Nations efforts to promote coordinated and collective action to solve the drug problem at the national, regional and global levels. Его делегация решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию скоординированным и коллективным действиям по решению проблемы наркотиков на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Several representatives welcomed UNEP efforts to promote the engagement of civil society in environmental decision-making, saying that it would result in better formulation and implementation of environmental policy. Несколько представителей приветствовали усилия ЮНЕП по содействию привлечению гражданского общества к принятию решений в области окружающей среды, заявив, что это приведет к лучшему формулированию и осуществлению природоохранной политики.
The Department has moreover launched a campaign to promote and encourage the public to adopt the Mediterranean diet due to its inherent qualities compatible with good health. Кроме того, департамент развернул кампанию по пропаганде и содействию переходу населения на средиземноморскую диету, поскольку она изначально обладает качествами, укрепляющими здоровье.
The secretariat has been organizing events to promote energy cooperation to enhance energy security at the subregional and regional levels with financial and technical support from the Government of the Republic of Korea. Секретариат организует мероприятия по содействию развитию сотрудничества в области энергетики в целях повышения энергобезопасноси на субрегиональном и региональном уровнях при финансовой и технической поддержке со стороны правительства Республики Корея.
In that respect, the work of UNDCP to develop and promote techniques for identifying the origins of those drugs was commendable. В этом контексте высокой оценки заслуживает осуществляемая ЮНКДП деятельность по разработке и содействию применению технических методов определения источников происхождения этих наркотиков.
a) Measures to promote the "new law" а) Мероприятия по содействию принятию нового закона.