Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Committee recommended that the State party should strengthen its efforts to promote people from ethnic backgrounds other than Danish to serve as police officers in order to achieve a racially balanced police service. Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать свои усилия по содействию лицам из иных этнических групп, чем датчане, в службе в качестве полицейских, с тем чтобы обеспечить расовую сбалансированность состава органов полиции.
Mr. Gang (China) said that the Beijing Declaration, adopted 15 years previously, and its resulting Platform for Action, had marked a milestone in international efforts to promote the development of women. Г-н Ган (Китай) говорит, что принятая 15 лет назад Пекинская декларация и вытекающая из нее Платформа действий создали основу для международных усилий по содействию развитию женщин.
It would continue to contribute towards improving the atmosphere in the negotiations between the two parties to the conflict and supported the Secretary-General and his Personal Envoy in their efforts to promote a mutually acceptable solution. Он будет продолжать вносить свой вклад в улучшение атмосферы на переговорах между двумя сторонами в конфликте и поддерживает деятельность Генерального секретаря и его Личного посланника в их усилиях по содействию достижению взаимоприемлемого решения.
Finally, the proposed new legally binding instrument is aimed at ensuring that States take the necessary measures to promote transparency, responsibility and accountability in their use of PMSCs and their personnel, and establish mechanisms for the rehabilitation of victims. И наконец, предлагаемый новый юридически обязывающий договор направлен на обеспечение того, чтобы государства приняли необходимые меры по содействию транспарентности, ответственности и подотчетности при использовании ими услуг ЧВОК и их персонала и созданию механизмов реабилитации жертв.
In the past two years, his own Government had made a voluntary contribution of $150,000 to the United Nations trust fund in support of activities to promote transit transport cooperation. В течение последних двух лет его правительство внесло на добровольной основе 150000 долл. США в целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки действий по содействию сотрудничеству в области транзитных перевозок.
In 2010, UNODC will promote the conservation of forests and wildlife in a pilot project to be carried out in farming villages in the Lao People's Democratic Republic. В 2010 году в рамках экспериментального проекта, который будет осуществляться в крестьянских деревнях в Лаосской Народно-Демократической Республике, ЮНОДК будет принимать меры по содействию охране лесов и дикой флоры и фауны.
Such an approach could help to harness the potential international multiplier effects of, for example, coordinated measures to promote employment and social protection, financing of productive investments, expansion of trade and environmental sustainability. С помощью такого подхода можно было бы воспользоваться потенциальным множественным эффектом на международном уровне, который дало бы, например, принятие скоординированных мер по содействию обеспечению занятости и социальной защиты, финансированию капиталовложений в производительную сферу, расширению торговли и достижению экологической устойчивости.
Within this framework, the Government has sought to establish and maintain adequate standards and rights at work, promote employment creation and enterprise development, ensure social protection and foster social dialogue. С учетом этого правительство прилагало усилия по разработке и соблюдению адекватных норм и прав на работу, поощрению создания рабочих мест и развитию предприятий, обеспечению социальной защиты и содействию налаживанию социального диалога.
The Jordanian authorities were aware of the need for more resolute action to promote effective investigations, independent monitoring of detention, rehabilitation and correctional centres, legal safeguards, accountability and redress for victims. Власти Иордании осознают необходимость принятия более решительных мер по содействию проведению эффективных расследований, независимому мониторингу центров содержания под стражей, реабилитационных и уголовно-исполнительных центров, соблюдению правовых гарантий, обеспечению подотчетности и возмещению ущерба для жертв.
Since 1 January 2009, public authorities, employers and employee organizations have been legally obliged to make active efforts and to report on their efforts to promote equality as regards gender, disability, ethnicity and religion. С 1 января 2009 года государственные власти, работодатели и организации работников по Закону обязаны прилагать активные усилия и докладывать о своих усилиях по содействию достижению равенства независимо от пола, физических возможностей, этнической принадлежности и религии.
Employment creation on the continent had received much high-level attention recently and thus important initiatives had been taken to promote effective implementation of programmes agreed upon in the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Созданию занятости на континенте в последнее время уделялось много внимания на высоком уровне, и поэтому предпринимались важные инициативы по содействию эффективному выполнению программ, согласованных в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
In the last 65 years, the United Nations has taken many actions to promote disarmament, development and the rule of law and democratic practices, and it continues to do so. За последние 65 лет Организация Объединенных Наций предприняла многие действия по содействию разоружению, развитию и верховенству права и демократической практике, и она продолжает поступать подобным образом.
Nicaragua encourages actions to promote the exchange of material resources, equipment and technology for the peaceful use of nuclear energy in order to guarantee the sustainable economic development of every nation and the world. Никарагуа поощряет шаги по содействию обмену материальными ресурсами, оборудованием и технологиями для мирного использования ядерной энергии, с тем чтобы гарантировать устойчивое экономическое развитие каждого государства и всего мира.
I would also like to pay warm tribute to the Facilitator, His Excellency Mr. Blaise Compaore, President of Burkina Faso, for his tireless efforts to promote the democratic process in Guinea. Я также хотел бы воздать должное посреднику, президенту Буркина-Фасо Его Превосходительству г-на Блэзу Компаоре, за его неустанные усилия по содействию демократическому процессу в Гвинее.
In that connection, Thailand encourages the United Nations to accelerate its efforts to promote achievement of the MDGs by 2015, with people-centred development, moderation in consumption and optimal use of resources as guiding principles. В этой связи Таиланд призывает Организацию Объединенных Наций активизировать ее усилия к содействию достижению ЦРДТ к 2015 году посредством сосредоточенного на простых людях развития, умеренности в потреблении и оптимального использования ресурсов, что служило бы руководящими в этом деле принципами.
With regard to multilaterally agreed trade measures to promote implementation of flag State obligations, Guatemala noted that it complied with IATTC and ICCAT resolutions and recommendations to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Что касается согласованных на многосторонней основе торговых мер по содействию осуществлению обязанностей государства флага, то Гватемала отметила, что соблюдает резолюции и рекомендации ИАТТК и ИККАТ о борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
Some regional fisheries management organizations and arrangements reported on the development of processes for the assessment of flag State performance in implementing obligations under the Agreement and other international instruments, including consideration of trade measures to promote such implementation. Некоторые региональные рыбохозяйственные организации и договоренности сообщили о формировании процессов, предусматривающих аттестацию того, насколько государства флага осуществляют обязанности по Соглашению и другим международным нормативным актам, включая рассмотрение такого аспекта, как торговые меры по содействию их осуществлению.
Greater effort is required to promote diversification and production of high value-added goods and services in order to allow trade to play its role in the development of the least developed countries. Необходимо активизировать усилия по содействию диверсификации и производству товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью, чтобы торговля могла играть свою роль в развитии наименее развитых стран.
Seek additional assistance from various United Nations institutions in order to fully comply with international commitments to protect and promote human rights (Mexico); обратиться за дополнительной помощью к различным институтам Организации Объединенных Наций в целях обеспечения полного соблюдения международных обязательств по защите и содействию правам человека (Мексика);
It thus continues to inflict enormous economic and financial losses on Cuba, which immeasurably limit the Cuban people's efforts to eradicate poverty, promote economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. Таким образом, она по-прежнему наносит Кубе неимоверный экономический и финансовый ущерб, который неизмеримо ограничивает усилия кубинского народа по искоренению нищеты, содействию социально-экономическому развитию и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
An expression of deep appreciation for Director General Yukiya Amano is in order for his efforts to promote nuclear science and technology, which is the primary mission of the IAEA. Мы выражаем глубочайшую признательность Генеральному директору Юкии Амано за его усилия по содействию ядерной науки и технологиям, что является первоочередной задачей МАГАТЭ.
We therefore set up a human development fund, whereby revenues and royalties from the mining industry will be pooled to support health, education and other social services, in addition to our efforts to promote economic diversification. Поэтому мы создали целевой фонд развития человеческого потенциала, куда будут поступать доходы и налоги, полученные в результате разработки полезных ископаемых, в целях поддержки оказания услуг в области здравоохранения, образования и других социальных услуг, в дополнение к нашим усилиям по содействию экономической диверсификации.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development provides a comprehensive set of objectives and recommendations to improve human well-being and promote sustainable development and sustained economic growth. Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию содержит полный набор целей и рекомендаций по повышению благосостояния людей и содействию устойчивому развитию и долговременному экономическому росту.
The United Nations Inter-Agency Coordination Group on Mine Action (IACG-MA), the ICRC and the CMC have reported actions to promote the universalization of the CCM. Межучрежденческая координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (МКГР), МККК и КМК сообщили о мерах по содействию универсализации ККБ.
By co-sponsoring a number of General Assembly resolutions relating to social development, his Government had reaffirmed its commitment to eradicate poverty, foster social integration and promote and protect human rights, in particular those of vulnerable groups like the ageing. Будучи одним из авторов ряда резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам социального развития, его правительство подтвердило свою приверженность искоренению нищеты, содействию социальной интеграции и поощрению и защите прав человека, в частности прав уязвимых групп населения, таких как престарелые.