Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The Sudanese Government had made substantial ongoing efforts to promote security and peace in the three states of Darfur, including the signature of various agreements on peace in Darfur, as well as two framework agreements with the two main rebel movements. Суданское правительство приложило существенные усилия по содействию безопасности и миру в трех штатах Дарфура, включая подписание различных соглашений о мире в Дарфуре, а также два рамочных соглашения с двумя основными повстанческими движениями.
Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. Приветствуя недавние действия по содействию правам женщин и детей и улучшению их защиты, Ирландия поинтересовалась о планах Мозамбика, касающихся оставления беременных учащихся в школе, и о его намерении отменить закон, требующий перевода беременных девушек в ночные школы.
During the meeting, the Bureau welcomed the work undertaken by the Secretariat to commemorate the twentieth anniversary and commended the idea of an award for best efforts to promote the implementation of the Bali Declaration. В ходе заседания Бюро приветствовало работу, проведенную секретариатом по подготовке к празднованию двадцатой годовщины и приветствовало идею вручения награды за самые активные усилия по содействию осуществлению Балийской декларации.
Regional strategies have been developed in most regions, with the aim of facilitating the development of national and regional capacities to design and implement policies and management practices and share information and expertise to promote sustainable consumption and production. В большинстве регионов разработаны региональные стратегии, цель которых - создать условия для укрепления национального и регионального потенциала по выработке и реализации программных положений и методов оперативного управления и наладить обмен информацией и практическими знаниями и опытом по содействию устойчивому потреблению и производству.
The Anniversary Manifesto details, in the context of globalization, felicitous prospects with regard the challenges facing Africa in the coming 50 years, which will require new partnership approaches to promote development and more effective collective action for the renaissance of the continent. В «Манифесте пятидесятилетия», в контексте глобализации, подробно рассмотрены благоприятные перспективы, в том, что касается проблем, с которыми Африка столкнется в ближайшие 50 лет, проблем, требующих новых партнерских подходов к содействию развитию и более эффективных коллективных действий для возрождения континента.
We would like to stress our high regard for United Nations Volunteers and its effort to promote and support the work of Volunteers throughout the world. Мы хотели бы подчеркнуть огромное уважение, которое мы испытываем к Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и ее усилиям по содействию и поддержке деятельности добровольцев по всему миру.
Affirms that it is the prerogative of the host country to decide on the design and implementation of policies to promote or give competitive advantage to low greenhouse gas emitting fuels or technologies; подтверждает, что определение и осуществление политики по содействию или предоставлению конкурентных преимуществ видам топлива или технологиям с низким уровнем выбросов парниковых газов является прерогативой принимающей страны;
UNIDO's efforts to promote the implementation of international conventions on sustainable development and to exploit funding opportunities for the global fight against climate change, in particular the carbon market mechanism under the clean development mechanism (CDM), were commendable. Положительной оценки заслуживают усилия ЮНИДО по содействию осуществлению междуна-родных конвенций по устойчивому развитию и изысканию возможностей привлечения финанси-рования для борьбы с изменением климата, в частности механизм угольного рынка в рамках механизма чистого развития (МЧР).
Under the Framework Agreement to promote development in 2005-2009 signed between the Government of Turkmenistan and the United Nations, the Turkmen Ministry of Social Welfare, together with UNDP, is carrying out a programme entitled "Support for the social protection system". В рамках рамочного Соглашения по содействию развитию на 2005-2009, подписанного Правительством Туркменистана и ООН, Министерство социального обеспечения Туркменистана совместно с ПРООН осуществляют программу "Поддержка развития системы социальной защиты".
Through the regional coordination mechanisms (RCMs), and their executive committees where established, Parties should coordinate more with relevant subregional organizations in an effort to promote SRAP and RAP implementation; с) действуя через региональные координационные механизмы (РКМ) и их исполнительные комитеты, если таковые созданы, Сторонам Конвенции следует наладить более тесную координацию усилий с соответствующими субрегиональными организациями в работе по содействию осуществлению СРПД и РПД;
Risk assessment should be part of the decision-making process; one measure to promote this is to require risk assessments to be attached to all important policy, strategy and project proposals presented to the senior management committee. Оценка рисков должна быть элементом процесса принятия решений; одна из мер по содействию этому заключалась бы в том, чтобы требовать проведения оценки рисков при подготовке любых важных предложений по политике, стратегии и проектам, представляемых комитету старшего руководства.
The report outlines the efforts of the Partnership to promote the use of better statistics as a central part of the enabling environment for development progress, in particular through support to countries in the design, implementation and monitoring of national strategies for the development of statistics. В докладе описываются усилия консорциума по содействию использованию более качественных статистических данных, что является одним из ключевых элементов создания благоприятных условий для достижения прогресса в области развития, в частности посредством оказания странам помощи в разработке, осуществлении и контроле за осуществлением национальных стратегий развития статистики.
The examples of effective interventions to promote social integration contained in this report demonstrate that many comprehensive and cross-sectoral approaches to social integration through poverty eradication and other measures have been taken at the national level. Приводимые в настоящем докладе примеры эффективных мер по содействию социальной интеграции свидетельствуют о том, что на национальном уровне используется множество всеобъемлющих и межсекторальных подходов к обеспечению социальной интеграции посредством искоренения нищеты и осуществления других мер.
The updated Model Strategies and Practical Measures provide assistance to States in developing policies and carrying out actions to eliminate violence against women and to promote gender equality within criminal justice systems. Обновленные Типовые стратегии и практические меры должны помочь государствам в разработке политики и принятии практических мер по искоренению насилия в отношении женщин и содействию равенству мужчин и женщин в системе уголовного правосудия.
To ensure a timely response to critical issues identified in oversight reports and support efforts to promote accountability and transparency, the Office would make its reports publicly available on its website as of January 2012. В целях обеспечения своевременного отклика на важнейшие вопросы, затрагиваемые в докладах по вопросам надзора, и для поддержки усилий по содействию укреплению системы подотчетности и транспарентности, доклады Управления, начиная с 1 января 2012 года, будут доступны для широкой общественности на его веб-сайте.
Estonia has also formulated relevant strategies and measures to promote the right to work and the rights of the child and the elderly, and to combat human trafficking. Кроме того, Эстония разработала соответствующие стратегии и меры по содействию обеспечению права на работу и защите прав детей и престарелых, а также по борьбе с торговлей людьми.
Women's participation in political life be encouraged through literacy in human rights and the enforcement of laws that protect women and promote their empowerment. поощрять участие женщин в политической жизни посредством повышения осведомленности о правах человека и обеспечения выполнения законов по защите женщин и содействию расширению их прав и возможностей;
We intend to support the beneficial, sustainable, safe and secure use of nuclear energy, in particular through the efforts of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to develop and promote relevant international guidance and standards as well as through technical cooperation and assistance activities. Мы намерены поддерживать благотворное, устойчивое, безопасное и надежное развитие ядерной энергетики, в частности через посредство усилий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по разработке и содействию внедрению соответствующих международных рекомендаций и стандартов, а также технического сотрудничества и деятельности по оказанию помощи.
During the reporting period, UNOWA worked closely with the Department of Political Affairs in support of the efforts of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to promote the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in the Sahel-Sahara region. В течение отчетного периода ЮНОВА также тесно сотрудничало с Департаментом по политическим вопросам в деле оказания поддержки деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий по содействию осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в районе Сахеля/Сахары.
Despite these political complications and the difficult security environment, the United Nations, the African Union, IGAD and the international community continued efforts to promote peace and security in Somalia. Несмотря на эти политические осложнения и тяжелое положение в плане безопасности, Организация Объединенных Наций, Африканский союз, Межправительственный орган по вопросам развития и международное сообщество продолжали усилия по содействию достижению мира и безопасности в Сомали.
I should like, finally, to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his commitment and initiatives to promote concerted multilateral action, as well as for his commendable efforts in the field of disarmament and non-proliferation. Наконец, я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его целенаправленные инициативы по содействию согласованным многосторонним действиям, а также его заслуживающие похвалы усилия в области разоружения и нераспространения.
This year, we have again seen progress in our efforts to promote disarmament and strengthen the global non-proliferation regime with the New START agreement and the successful conclusion of the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В этом году мы вновь наблюдаем прогресс в наших усилиях по содействию разоружению и укреплению глобального режима нераспространения, о чем свидетельствует новое Соглашение по СНВ и успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Marrakech Process remains a substantive forum for dialogue and cooperation on sustainable consumption and production issues, one which has demonstrated its potential to promote progress on sustainable consumption and production worldwide. Марракешский процесс остается существенной площадкой для диалога и сотрудничества по вопросам устойчивого потребления и производства, продемонстрировавшей свой потенциал по содействию прогрессу в области устойчивого потребления и производства по всему миру.
Some regional initiatives to promote sustainable consumption and production were highlighted, including the African 10-year framework programme on sustainable consumption and production and the 10-year economic strategy "Europe 2020". Были отмечены некоторые региональные инициативы по содействию устойчивому потреблению и производству, включая десятилетнюю рамочную программу по обеспечению устойчивого потребления и производства в Африке и десятилетнюю экономическую стратегию «Европа-2020».
Ms. Motoc said that she would appreciate additional information on efforts to promote gender equality and the political participation of women, and on how the Government reconciled tradition with equality in the case of indigenous women. Г-жа Моток говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях по содействию обеспечению гендерного равенства и участию женщин в политической жизни, а также о том, каким образом правительство обеспечивает баланс между традициями и равенством, когда дело касается женщин - представительниц коренных народов.