Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
The situation in Côte d'Ivoire is complex, and is fraught with the possibility of further deterioration; it dictates the need for enhanced effectiveness and coordination of international efforts to promote progress in the peace process in the country. Сложная и чреватая дальнейшим ухудшением ситуация в Кот-д'Ивуаре диктует необходимость повышения эффективности и координации международных усилий по содействию продвижению мирного процесса в стране.
In conclusion, I would like to thank the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator ad interim, Ibrahim Gambari, and all personnel of UNAMID for their tireless efforts to promote peace and stability in Darfur. В заключение я хотел бы поблагодарить временного Единого специального представителя/Единого главного посредника Ибрагима Гамбари и весь персонал ЮНАМИД за их неустанные усилия по содействию миру и стабильности в Дарфуре.
As President of this year's Group of Eight, America is continuing the work of the Deauville Partnership, which was started by France, to promote regional integration, economic participation, job creation and stabilization. В качестве Председателя Группы восьми в этом году Соединенные Штаты продолжают начатую Францией в рамках Довильского партнерства деятельность по содействию региональной интеграции, экономическому участию, созданию рабочих мест и обеспечению стабилизации.
As part of the efforts to promote the implementation of the Convention, in November 2002, Mexico organized a workshop for Mexican companies on the submission of industrial declarations to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). В ноябре 2002 года в рамках усилий по содействию осуществлению Конвенции Мексика организовала практикум для представителей мексиканских компаний, посвященный докладам, которые промышленные организации должны представлять в ОЗХО.
Mr. NARASIMHAN (India) said that children were the most important resource in any society and were the generation towards which efforts to eliminate poverty, prevent conflicts and promote economic development were directed. Г-н НАРАСИМХАН (Индия) говорит, что дети - самое ценное достояние любого общества и именно ради этого поколения предпринимаются усилия по ликвидации нищеты, предотвращению конфликтов и содействию экономическому развитию.
Availability of guidance for UNCTs to promote South-South and triangular cooperation in UNDAF Наличие руководящих указаний для СГООН по содействию развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках РПООНПР
The organization was among the first to join the informal groupings of non-governmental organizations formed to promote the draft guiding principles on extreme poverty. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир" (Орден проповедников) с самого начала присоединилась к неформальным группам неправительственных организаций, которые вели работу по содействию выработке проекта руководящих принципов по проблеме крайней нищеты.
In November 2005, Japan invited international observers from Code of Conduct Subscribing Countries to a space centre in Japan as part of its efforts to promote confidence-building measures. В ноябре 2005 года Япония пригласила международных наблюдателей из стран, подписавших Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, в космический центр в Японии в рамках ее усилий по содействию принятию мер укрепления доверия.
His Government was already taking a number of steps to combat climate change, particularly through its initiatives to promote low-carbon-emission technologies, energy efficiency and reforestation. Правительство Пакистана уже принимает ряд мер по борьбе с изменением климата, в частности путем реализации инициатив по поощрению внедрения технологий с низким уровнем выбросов углерода, повышению энергоэффективности и содействию лесовозобновления.
New EU Strategy towards Central Asia, adopted on 30 October 2002, has the following objectives: promote security and conflict prevention, eliminate sources of political and social tension, improve the climate for trade, investment and energy supplies. Особое внимание уделяется сокращению экологических рисков и загрязнению, содействию устойчивому использованию природных ресурсов, социальным аспектам переходного периода и развитию межгосударственного, межрегионального и приграничного сотрудничества.
The Union welcomed, for this reason, the opening for signature in Ottawa of the Convention and the efforts made by its signatories to promote universal accession to the Convention. Поэтому Союз приветствовал открытие для подписания в Оттаве Конвенции и усилия подписавших ее государств по содействию присоединения к ней всех стран мира.
Debt relief must, however, be accompanied by efforts to improve debt management and a proactive approach to promote growth and exports and mobilize revenue through better market access and enhanced trade opportunities. Правительство Индии продемонстрировало свою приверженность содействию наименее развитым странам, оказавшимся в особо трудном положении, посредством списания долгов семи бедных стран с крупной задолженностью.
A number of speakers from transition economies (Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) informed the meeting of their Govenrments' efforts to promote the employability of youth. Ряд выступивших представителей стран с переходной экономикой (Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и Украина) рассказали совещанию об усилиях своих правительств по содействию занятости среди молодежи.
Armenia welcomes adoption by the United States House of Representatives of H.R. 5068 and believes that this legislation is a genuine effort to promote confidence among the nations of the South Caucasus region and develop comprehensive regional cooperation. Армения приветствует принятие палатой представителей Соединенных Штатов закона H.R. и считает, что этот законодательный акт отражает подлинные усилия по содействию укреплению доверия между государствами Южно-Кавказского региона и развитию всестороннего регионального сотрудничества.
Norway would continue to support UNIDO's activities in financial terms and through its governing bodies and looked forward to seeing how the Organization would promote inclusive globalization and environmental sustainability in the fight against poverty. Норвегия будет и далее оказывать поддержку деятельности ЮНИДО в плане финансирования и через ее директивные органы и рассчитывает на усилия Организации по содействию всеобщей глобализации и экологической устойчивости в борьбе с нищетой.
It is urgently necessary to adopt further measures to build up and appropriately equip Afghan armed forces that will independently be able to ensure the security of the citizens of the country. There is also a need for additional efforts to promote socio-economic rehabilitation. В первую очередь необходимо принятие действенных мер по наращиванию и должному оснащению афганских вооруженных сил, способных самостоятельно обеспечивать безопасность своих граждан, а также дополнительных усилий по содействию социально-экономической реабилитации страны.
Activities to promote the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the national, regional and global levels Мероприятия по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на национальном, региональном и глобальном уровнях
In this sense, global commitments to promote development also reflect the centrality of access to information; for example, in its recent report (A/67/890, annex), the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda calls for a transparency revolution. В этом смысле глобальные обязательства по содействию развитию также отражают центральное место доступа к информации - недавно выпущенный Доклад Группы видных деятелей высокого уровня по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, например содержит призыв к революции транспарентности.
In that regard, her delegation was pleased that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals contained a goal to "end hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture". Так, делегация Таиланда выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития содержится цель по «ликвидации голода, обеспечению продовольственной безопасности, повышению качества питания и содействию устойчивому сельскому хозяйству».
In 2012, $23.9 billion had been earmarked as funding for operational activities for development, and additional resources would further strengthen the capacity of the United Nations to deliver on its commitments to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote equitable sustainable development. В 2012 году 23,9 млрд. долл. США было выделено на цели финансирования оперативной деятельности в целях развития, и дополнительные ресурсы будут способствовать дальнейшему укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в выполнении обязательств по ликвидации нищеты, достижению устойчивого экономического роста и содействию справедливому устойчивому развитию.
They held tremendous potential to bolster efforts to eradicate poverty and promote inclusive growth, and should be a critical component of innovative development solutions in the post-2015 development agenda. ИКТ обладают огромным потенциалом по искоренению нищеты и содействию всеобъемлющему экономическому росту и должны стать важнейшим компонентом решений повестки дня на период после 2015 года, направленных на развитие.
The Department of Economic and Social Affairs is leading the dialogue on an inclusive post-2015 framework and has organized a number of events and platforms to promote it. Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет руководство диалогом по охватывающей проблему инвалидности рамочной программе на период после 2015 года и организовал ряд мероприятий и платформ по содействию ей.
The Secretariat informed the Bureau that efforts to promote the inclusion of ageing and life course perspectives into the post-2015 development agenda should be taken by July 2014 when the ECOSOC meeting will be held. Секретариат сообщил Бюро, что усилия по содействию включению проблем старения и жизненного цикла в повестку дня в области развития на период после 2015 года должны быть предприняты к июлю 2014 года, когда состоится совещание ЭКОСОС.
Called upon the international community to support the efforts of the Sahel G-5 to secure the region and promote its development призвали международное сообщество поддерживать усилия «Группы пяти по Сахелю» по обеспечению безопасности в регионе и содействию его развитию.
The extension of maternity leave from three to six months benefited all working women; and further measures had been introduced to promote female employability and entrepreneurship. Для всех работающих женщин отпуск по беременности и родам продлен с трех до шести месяцев; предприняты дополнительные меры по содействию трудоустройству женщин и женскому предпринимательству.