Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
Buses are likely to retain an essential share of public transport; thus, efforts to improve the operation, maintenance and management practices of bus transport and reduce its contaminant effects and, where feasible, promote the use of electric trolleybuses and trams will enhance efficiency. По всей вероятности, автобусы по-прежнему представляют основную часть общественного транспорта; таким образом, усилия по совершенствованию функционирования, технического обслуживания и управления автобусным парком и сокращению загрязнения в результате его применения и, при необходимости, содействию использованию троллейбусов и трамваев будут способствовать повышению эффективности.
We hope that the Quartet will soon produce a new initiative to promote the implementation of the Road Map, so as to achieve peace and stability in the region as soon as possible. Мы надеемся, что «четверка» в скором времени выступит с новой инициативой по содействию осуществлению «дорожной карты», с тем чтобы как можно скорее достичь мира и стабильности в регионе.
We must also continue to encourage efforts - working with regional organizations, Member States and non-governmental organizations - to regulate business practices and promote corporate social responsibility in conflict-prone environments, not just with respect to specific industries but across the board. Мы должны также и впредь поощрять усилия - работая с региональными организациями, государствами-членами и неправительственными организациями - по регулированию деловой практики и содействию корпоративной социальной ответственности в ситуациях, чреватых конфликтами, не только в отношении конкретных отраслей промышленности, но и повсеместно.
Her Government had launched an early childhood development policy in 2004, aimed at developing the child's cognitive, social, physical and psychosocial well-being and providing guidance and support in interventions to promote the welfare of children. В 2004 году правительство Малави приступило к осуществлению политики развития детей в раннем возрасте, направленную на развитие когнитивных способностей детей, улучшение социальных условий, улучшение физического и психического здоровья и обеспечение руководящих указаний и поддержки в осуществлении мероприятий по содействию благополучию детей.
The Working Group regrets that so few resources are made available for the international efforts to protect minorities and thereby to promote the stability of States, and hopes that this can be remedied in the future. Рабочая группа сожалеет, что так мало средств выделяется на предпринимаемые на международном уровне усилия по защите прав меньшинств и тем самым содействию стабильности государств, и выражает надежду, что такое положение будет исправлено в будущем.
Its mandate should promote an ongoing multilateral effort, and it should implement a coordinated policy between United Nations organizations and national, regional and global organizations, as seen in resolution 1566. Ее мандат должен включать меры по содействию прилагаемым в настоящее время многосторонним усилиям и осуществлению скоординированной стратегии учреждений и органов Организации Объединенных Наций и национальных, региональных и международных организаций в свете резолюции 1566.
Working together, we have taken steps to promote equality of opportunity, educate women and girls, change the unbalanced inheritance and divorce laws, advance political and economic rights and eradicate traditional practices harmful to women and girls. Работая вместе, мы предприняли шаги по обеспечению равных возможностей, образованию женщин и девочек, изменению несбалансированных законов, регулирующих процедуры наследования и разводов, содействию политическим и экономическим правам и искоренению традиционных практик, вредных для здоровья женщин и девочек.
A detailed analysis of the action taken by Governments to implement the action plans and measures adopted in 1998 and a set of recommendations are contained in the addendum on measures to promote judicial cooperation. Подробный анализ мероприятий правительств по осуществлению планов действий и мер, принятых в 1998 году, а также набор рекомендаций содержатся в добавлении о мерах по содействию развития сотрудничества в правоохранительной области.
As a non-political institution that addresses the economic causes of conflict, UNDP will seek primarily to promote institutional and consultative processes at the invitation of local and national authorities, drawing on the long relationship of trust that UNDP enjoys and its knowledge of local conditions. Будучи неполитическим учреждением, которое занимается экономическими причинами конфликта, ПРООН будет стремиться главным образом к содействию налаживанию институциональных и консультативных процессов по просьбе местных и национальных властей, используя долговременные отношения доверия, которым пользуется ПРООН, и знание ею местных условий.
She welcomed these challenging and positive developments, and their potential to bolster her own efforts to promote the right to development and to deepen the dialogue with multilateral and regional development, trade and financial institutions. Она приветствовала эти важные и позитивные новые моменты и их потенциал по содействию ее собственным усилиям по поощрению права на развитие и по укреплению диалога с многосторонними и региональными учреждениями по вопросам развития, торговли и финансов.
In accordance with the High Commissioner's Plan of Action and Strategic Management Plans, OHCHR is expanding its work to promote gender equality and protect and empower women. В соответствии с Планом действий Верховного комиссара и Планом стратегического управления УВКПЧ наращивает свои усилия по содействию гендерному равенству, а также по защите и расширению прав и возможностей женщин.
Kazakhstan highly appreciates United Nations efforts to promote the integration of economies in transition into the world economy and counts on continued cooperation with the United Nations in the sphere of consultative services and technical assistance. Казахстан высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой во всемирную экономику и рассчитывает на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в области консультативных услуг и технической помощи.
We should not continue to deny the 23 million people who live in the Republic of China the right to be represented in the United Nations and to share with us the efforts to promote peace and development for future generations. Мы не должны и далее отказывать 23 миллионам человек, живущим в Китайской Республике, в праве быть представленными в Организации Объединенных Наций и участвовать в наших усилиях по содействию миру и развитию грядущих поколений.
Measures to promote early childhood development, which are aimed at augmenting the role parents play in raising children and learning opportunities available in parental households create conditions for real equality in learning and education and are a precondition for the reconciliation of family and gainful employment. Меры по содействию развитию детей в раннем возрасте, направленные на повышение роли родителей в воспитании детей и улучшение возможностей для обучения в родительском доме, способствуют созданию условия для реального равноправия в воспитании и обучении и являются предпосылкой для совмещения родительских обязанностей и оплачиваемой работы.
Actively participating in international efforts to promote the Middle East peace process through mediation by China's special envoy on the Middle East issue З) Активное участие в проводимых международным сообществом мероприятиях по содействию ближневосточному мирному процессу, обеспечиваемое благодаря посредническим усилиям специального посланника Китая по ближневосточному вопросу
He commended the President for his efforts to promote reconciliation in Mogadishu, including reaching out to clan elders and former Presidents Abdikassim and Ali Mahdi; and for the agreement he made with the former warlords to disarm their militias. Он высоко оценил усилия президента по содействию примирению в Могадишо, включая проведение переговоров со старейшинами кланов и бывшими президентами Абдикассимом и Али Махди, а также достигнутую им с бывшими «военными баронами» договоренность о разоружении их ополченцев.
A project to promote self-reliance among rural women, offering them loans for income-generating activities, in cooperation with the International Labour Organization; Проект по содействию достижению сельскими женщинами самообеспеченности, в рамках которого им предоставляются ссуды для занятия доходными видами деятельности и который осуществляется в сотрудничестве с Международной организацией труда;
GRULAC supported the Organization's efforts to implement IPSAS and to promote the adoption of those standards at the level of the entire United Nations system, and also its active participation in the Project Steering Committee and the Task Force on Accounting Standards. ГРУЛАК поддерживает усилия Организации по внедрению МСУГС и содействию принятию этих стандартов на уровне всей системы Организации Объединенных Наций, а также ее активное участие в Руководящем комитете по проектам и Целевой группе по стандартам учета.
We fully support the current efforts of the African Union, and we agree that the international community and the United Nations must provide all the necessary support to promote peace, stability and reconciliation in Somalia. Мы полностью поддерживаем нынешние усилия Африканского союза и согласны с тем, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны оказывать всемерную поддержку усилиям по содействию миру, стабильности и примирению в Сомали.
A regional project to promote wider use of PPP options in the UN/ECE region including a seminar in May in the Czech Republic with the Ministry of Transport. осуществление регионального проекта по содействию более широкому использованию ПГЧС в регионе ЕЭК ООН, включая организацию в мае совместно с министерством транспорта семинара в Чешской Республике;
The Government must work hard to produce strong teams of qualified civil servants and must continue to seek stability and promote development if it is to achieve concrete results in the areas of economic reconstruction, education, health care, human rights and the rule of law. Правительство должно активно работать в целях подготовки квалифицированных гражданских служащих, а также должно и впредь стремиться к обеспечению стабильности и содействию развитию в целях достижения конкретных результатов в области экономического восстановления, образования, здравоохранения, прав человека и верховенства права.
Measures to promote gender equality in all spheres of life and to reconcile work and family life have been adopted by Portugal, Spain and Sweden. Меры по содействию равенству мужчин и женщин во всех сферах жизни и по обеспечению сбалансированного сочетания работы и семейной жизни приняты Испанией, Португалией и Швецией.
The Council's work in areas such as the protection of civilians and the situation of women and children in armed conflict also bears witness to the fact that the Council has integrated new dimensions in its efforts to promote peace and security. Работа Совета в таких областях, как защита гражданских лиц и положение женщин и детей в условиях вооруженного конфликта, также служит подтверждением того, что Совет включает новые аспекты в свои усилия по содействию миру и безопасности.
Other countries affected by illicit cultivation of opium poppy and coca bush reported on measures to promote alternative development and reduce and eliminate illicit opium poppy cultivation. Другие страны, сталкивающиеся с проблемой незаконного культивирования опийного мака и кокаинового куста, сообщили о принятых мерах по содействию альтернативному развитию и сокращению масштабов и ликвидации незаконного культивирования опийного мака.
Based upon a Japanese initiative at the 2000 NPT Review Conference and the 2000 IAEA General Conference, IAEA adopted an action plan to promote universal adherence to the Additional Protocol and safeguards agreements. На основе японской инициативы, выдвинутой в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО и на Генеральной конференции МАГАТЭ в 2000 году, МАГАТЭ утвердило план действий по содействию всеобщему присоединению к Дополнительному протоколу и соглашениям о гарантиях.