Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Содействию

Примеры в контексте "Promote - Содействию"

Примеры: Promote - Содействию
While harnessing our efforts to promote international peace and harmony, we are concerned about the growing trend in some parts of the world to perpetuate or even fuel Islamophobia. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на наши активные усилия по содействию укреплению международного мира и согласия, в некоторых районах мира усиливается тенденция к сохранению и даже разжиганию исламофобии.
National jurisdictions are almost always better placed to combat impunity, and through our rule of law programmes we seek to promote true national ownership and complementarity for those able and willing to face the hard choices. Национальная судебная система всегда лучше справляется с борьбой с безнаказанностью, и путем осуществления наших программ по содействию укреплению верховенства права мы намереваемся содействовать подлинной национальной ответственности и взамодополняемости для всех тех, кто проявляет готовность и желание решать эти сложные проблемы.
Indonesia is also deeply appreciative of the work of the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace and the Alliance of Civilizations to promote a culture of peace. Индонезия также высоко оценивает работу Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира и «Альянса цивилизаций» по содействию становлению культуры мира.
Moreover, UNODC has continued its efforts to promote programmes that have proved effective, such as education based on life skills in drug abuse prevention campaigns in schools and in the workplace. Кроме того, ЮНОДК продолжало предпринимать усилия по содействию осуществлению программ, которые оказались эффективными, например проведению просветительской работы на основе жизненных навыков в рамках кампаний по профилактике злоупотребления наркотиками в школах и на рабочем месте.
(c) Increase awareness among families and entire school community on initiatives to promote sustainable lifestyles also by adopting new technologies tools; с) повышение осведомленности семей и всего школьного сообщества относительно инициатив по содействию формированию устойчивого образа жизни, в частности за счет внедрения новых технологических средств;
In 2012, Prince Mired continued to promote the universalization of the Convention by travelling to Libya as part of a delegation headed by Jordan's Prime Minister as well as engaging Kazakhstan and Sri Lanka regarding the possibility of high level visits. В 2012 году принц Миред продолжал работу по содействию универсализации Конвенции, посетив Ливию в составе делегации, возглавляемой премьер-министром Иордании, а также вступив в контакт с Казахстаном и Шри-Ланкой для изучения возможности организации визитов высокого уровня.
In that connection, Mexico favoured a multilateral trade system conducive to economic growth and development; it supported United Nations efforts to promote international cooperation aimed at building the trade capacities of developing countries and hoped for tangible progress through the Doha Round negotiations. В этой связи Мексика выступает за многостороннюю торговую систему, способствующую экономическому росту и развитию; она поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию международному сотрудничеству в целях развития торгового потенциала развивающихся стран и надеется на достижение заметного прогресса в ходе Дохинского раунда переговоров.
Measures to counter climate change should be seen as part of a broader effort to promote the transition to a green economy, which would require a shift towards greater energy efficiency and reductions in resource consumption. Необходимо рассматривать меры по противодействию изменению климата как элемент более широких усилий по содействию перехода к "зеленой" экономике, что потребует переключения на более эффективное использование энергии и сокращения потребления ресурсов.
Mr. Sinha (India) said that the extent to which urban development was integrated into broader socio-economic planning would increasingly determine the effectiveness of global efforts to eradicate poverty, promote inclusive growth and reduce environmental stress. Г-н Синха (Индия) говорит, что эффективность глобальных усилий по искоренению нищеты, содействию всеобщему развитию и сокращению нагрузки на окружающую среду будет все больше определяться степенью, в которой городское развитие учитывается в более широком процессе социально-экономического планирования.
Brazil has made enormous efforts to promote sustainable development with social inclusion and fulfilment of human rights, based on the belief that this strategy provides the path to a more equal, just and peaceful society. Бразилия предприняла колоссальные усилия по содействию устойчивому развитию в условиях преодоления социальной изоляции и реализации прав человека, исходя из своего убеждения в том, что такая стратегия открывает путь к построению более равного, справедливого и мирного общества.
77.39. Take new measures to promote access to justice, in particular for rural communities and women (Algeria); 77.39 принять новые меры по содействию доступа к правосудию, в особенности для сельских общин и женщин (Алжир);
In parallel, the country implements a General Education Quality Improvement Programme (GEQIP) which includes measures to promote and to establish indicators for monitoring quality in education. Одновременно в стране осуществляется Генеральная программа повышения качества образования, которая предусматривает меры по содействию контролю качества в сфере образования и по введению для этого соответствующих показателей.
During the reporting period, OHCHR continued to make concerted efforts to promote the realization of economic, social and cultural rights through its field presences and its engagement with authorities and other stakeholders at country level. В течение отчетного периода УВКПЧ продолжало прилагать целенаправленные усилия по содействию осуществлению экономических, социальных и культурных прав через посредство своих отделений на местах и взаимодействовать с органами власти и другими заинтересованными сторонами на страновом уровне.
Several countries reported on important steps to promote the realization of the rights of women and girls with disabilities, including in the field of labour, health and education. Несколько стран сообщили о значительных мерах по содействию реализации прав женщин и девочек с инвалидностью, в том числе в области труда, здравоохранения и образования.
Venezuela noted the efforts by Brazil to eradicate poverty and promote social inclusion and expressed an interest in learning about the action taken to guarantee that justice be independent, prompt, impartial and free of persecution. Венесуэла отметила усилия Бразилии по искоренению нищеты и содействию социальной интеграции и проявила интерес к тому, какие меры принимаются для создания гарантий независимости, оперативности и беспристрастности судопроизводства и во избежание преследования невиновных.
Efforts to promote the dissemination and implementation of the Guiding Principles are taking form across stakeholder groups, including at the level of regional organizations and Member States, and by the business sector, national human rights institutions and civil society. Усилия по содействию распространению и осуществлению Руководящих принципов инициируются самыми различными группами заинтересованных сторон, в том числе на уровне региональных организаций и государств-членов, а также коммерческим сектором, национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом.
Mr. Samadou (Niger) said that access to energy was a key consideration for the Niger, a least developed country, in its efforts to promote development. Г-н Самаду (Нигер) говорит, что для Нигера, одной из наименее развитых стран, доступ к энергии является ключевым фактором в ее усилиях по содействию развитию.
The members of the Working Group expressed appreciation for the commitment of the Government of Afghanistan to promote the protection of children and in particular welcomed the signing of the Action Plan. Члены Рабочей группы выразили признательность за приверженность правительства Афганистана содействию защите детей и особо приветствовали подписание Плана действий.
While efforts must continue to be made to promote mutual understanding, respect and tolerance through national, regional and international dialogue, practical mechanisms also needed to be put in place to that end. Несомненно, должны продолжаться усилия по содействию взаимному пониманию, уважению и терпимости через диалог на национальном, региональном и международном уровнях, и с этой целью необходимо также создать и практические механизмы.
His election as President of the General Assembly for its sixty-second session is recognition of his personal qualities and his consistent efforts to promote peace and stability, values the United Nations holds dear. Его избрание на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на период ее шестьдесят второй сессии является признанием его личных качеств и его последовательных усилий по содействию миру и стабильности - ценностей, которые дороги для Организации Объединенных Наций.
Its promotion of urban planning as a tool to protect infrastructure and promote resilience against disasters was actively supported by her country, which had recently experienced severe flooding; Thailand encouraged UN-Habitat to coordinate with other relevant convention secretariats in carrying out its activities. Ее страна, недавно пережившая серьезное наводнение, активно поддерживает работу ООН-Хабитат по содействию городскому планированию как инструменту защиты инфраструктуры и повышения устойчивости к бедствиям; Таиланд рекомендует ООН-Хабитат координировать свою деятельность с секретариатами соответствующих конвенций.
99.108. Continue its efforts to facilitate and promote indigenous peoples' access to education, sanitation, property, and public positions (Holy See); 99.108 продолжать свои усилия по содействию и поощрению доступа коренных народов к образованию, санитарии, собственности и государственным должностям (Святой Престол);
The views of representatives of regional intergovernmental bodies will also be sought regarding how the Declaration has been used at the regional level as well as how it could further contribute to their efforts to promote minority rights in different regional contexts. Представителям региональных межправительственных органов также будет предложено поделиться мнениями об использовании Декларации на региональном уровне и ее возможной будущей роли по содействию их усилиям, направленным на поощрение прав меньшинств в условиях различных регионов.
As part of its National Action Plan on Climate Change, the National Mission on Sustainable Habitat sought to promote energy efficiency as a core component of urban planning and urban renewal. В стране функционирует национальная комиссия по содействию созданию устойчивой среды проживания, которая в рамках реализации национального плана действий по борьбе с изменением климата предпринимает шаги по повышению эффективности использования различных источников энергии, как одному из важных направлений решения проблем городского планирования и городского обновления.
The United Nations Information Centre for the Caribbean Area had been participating in efforts to reduce the use of paper, including during the activities it had organized to promote the International Year of Forests in partnership with NGOs. Информационный центр Организации Объединенных Наций для Карибского региона способствовал усилиям по сокращению использования бумаги, в частности в ходе организованных им мероприятий по содействию проведению Международного года лесов в партнерстве с НПО.